sábado, 29 de setembro de 2012

Mais um choque. (Another shock)



No sábado, despachámos-nos e ainda fomos almoçar a Ban Phue, mais uma oferta. Um digno almoço de despedida. Depois, Lisa e eu tratámos de arranjar presentes para as pessoas mais próximas.
Sarit já estava à nossa espera, quando nos despedimos de X, Lada e Jiti. Trocámos os presentes e ainda nos deram uns petiscos, que se tinham apercebido termos gostado. Principalmente Lada, estava muito comovida. É uma pessoa muito pura, e como ela costuma dizer, número um na Tailândia. Vai-me deixar saudades.. Lá ficaram os nossos três amigos sentados em frente a casa delas, como se fossem fazer um piquenique. E eu, despedi-me da aldeia dizendo: "Adeus Ban Guad" - olhando, uma última vez, para o céu e os arrozais ("Até um dia").

À chegada a Nong Khai despedimo-nos de Sarit. É só mais uma das pessoas que deseja, um dia, ir a Portugal e que eu terei muito gosto de hospedar.
Na Isara, só encontrámos Danny, uma americana que está quase a ir passar uns dias a Roma.
Jantámos num restaurante qualquer ( a comida é sempre boa e barata) e levei Lisa a beber um copo em MutMee. Lá estava o grande Tom, que desde a última vez, tinha uns piercings nas orelhas, como brincos, que tinha colocado numa bebedeira, e uma tatuagem nas costas, enorme, que levou três horas a fazer por um monge (esta, premeditada).
No Gaia, o bar no barco anexo, reencontrei Mei Ling e conheci os novos voluntários: Louis, Shopie e Sam, e Dylan, Ryan e Danny, que já conhecia. Era uma noite de copos, daquelas que sinto já ter tido suficientes, mas felizmente, Ian, o pirata escocês, e o professor Dave apareceram e tivémos conversas muitas interessantes, atenuando o choque de hábitos que sentia entre a aldeia e a cidade. O professor Dave é um fanático de teorias do ensino (um geek diria) e Ian, uma pessoa com muito para contar. Falou-me das aventuras que teve em África (viveu lá 20 anos e é um verdadeiro apaixonado pelo mato e pela forma artesanal de viver), das mulheres que teve e da forma como aborda as relações (em que me revi). Deixou-me a pensar quando disse que é mais fácil dar que receber.. Concluímos que as pessoas como nós, que exigimos uma relação extremamente honesta, com uma ligação forte de personalidades e com uma atracção física mútua, nunca terão muitas relações, mas quando acontecem...
Entre mais copos e cigarros, já noutro bar, acabei a noite tendo o orgulho de ver o Villas-Boas a ganhar em Old Traford.

Number one!

On Saturday, we got ready and still went to have lunch at Ban Phue (another offer). A proper farewell lunch. Then Lisa and I went to find gifts for the closest ones.
Sarit was already waiting for us when we said goodbye to X, Lada and Jiti. We exchanged gifts and they even gave us some snacks, which they noticed we had enjoyed before. Mostly Lada, was very moved. It's a very pure person, and how she likes to say, the number one in Thailand. I'll miss her.. There were our three friends sitting in front of their house, like preparing for a picnic. And I said goodbye to the village saying "Goodbye Ban Guad" while looking one last time, to the sky and the rice fields ("Until someday").

When we arrive at Nong Khai, we said good-bye to Sarit. It's just one of the people who want, someday, to go to Portugal and I'll be happy to host.
In Isara, we only found Danny, an American girl who is about to go spend a few days in Rome.
We had dinner in some restaurant (the food is always good and cheap) and I took Lisa to have a drink in MutMee. There was the big Tom, that since the last time, had some piercings in his ears as earrings, which did during a binge, and a tattoo on his back, huge, it took three hours to do by a monk (this one, premeditated).
In Gaia, the annex bar in the boat, I met Mei Ling and the new volunteers: Louis, Shopie and Sam, and Dylan, Ryan and Danny, who I already knew. It was one drinks night, one of those that feel I have had enough, but thankfully, Ian, the Scottish pirate, and Professor Dave showed up and we had many interesting conversations, mitigating the shock of habits I felt between the village and the city. Professor Dave is a fanatic of teaching theories (a geek, I would say) and Ian, a person with much to tell. He told me about the adventures he had in Africa (he lived 20 years there and truly loves the woods and the handcrafted way of living), the women he had and how he deals with the relationships (in which I fully identified with). It left me thinking when he said that it's easier to give than to receive.. We conclude that people like us, who demand an extremely honest relationship, with a strong connection of personalities and with a mutual physical attraction, never have many relationships, but when it happens...
Among more drinks and cigarettes, in another bar, I ended the night being proud watching Villas-Boas winning at Old Traford.

Eu, X e Lisa.

sexta-feira, 28 de setembro de 2012

Adeus miudos (Goodbye kids)



Mais um dia extremamente importante da minha viagem. Mais uma despedida.
Sem nada preparado para o último dia, cheguei mais cedo à escola. Reuni todas as fotos que tinha dos alunos e ouvi uma música, antes de ir assistir à cerimónia matinal. A camisa tradicional tailandesa que decidi vestir no ultimo dia, recebeu alguns elogios.
Na hora de nos despedir-mos dos alunos (formalmente e com a tradução de X), Lisa fê-lo de uma forma competente, eu, sem saber muito bem o que dizer e sem querer estar a fazê-lo, olhei, quase que individualmente, para os alunos, acenando. Entre as poucas coisas que disse.. que eram os melhores miudos que alguma vez tinha conhecido.. e no momento de lhes dizer que eles deveriam sempre acreditar neles próprios, já tinha os olhos encharcados e a voz a tremer. Custou-me muito segurar e não houve ninguém que não percebesse.
Na sala de aula, a minha vontade de ensinar inglês não era muita. Só queria fazer qualquer coisa divertida com os miudos e Lisa, muito bem, tomou conta das operações proporcionando um dia relaxado com jogos e música. Houve dança, fotos, inúmeros presentes com a palavra ILOE (queriam dizer I love you) e a sala aberta a qualquer aluno.
Logo de manhã fui convidado para ir novamente jogar à bola com a equipa da escola e ao almoço, o professor convidou-me para treiná-los à tarde. Somgit disse que estaria à vontade para regressar à aldeia e ficar pelo tempo que quisesse. Não pude deixar de expressar a minha alegria.
Mais palhaçada à tarde na sala de aula e o treino, o concretizar de mais um dos meus devaneios, e correu bem, mesmo sem preparação. Os jogadores estavam motivados não só, com os diferentes exercícios que lhes propunha, como também com a presença de um treinador que sabe jogar à bola. Estava na minha praia :)
Adeuses finais e abraços a muita criançada, duche e nova festa. Esta, na cidade de Tha Bo. Mais um término da carreira de um director importante. A festa foi igual a muitas outras com comida, performances e presentes que não acabam. Valeu por umas conversas interessantes com Somgit, que também cultiva arroz (onde os seus pais trabalham) e tem uma loja (onde os seus filhos trabalham). Diz que também pára de trabalhar quando vê uma cobra nos campos (mesmo sabendo que não são venenosas).
Ainda houve uma última festa na casa das raparigas onde bebemos Spy, uma espécie de sangria, e jogámos um jogo que retirei das aulas. Lada tentava escrever palavras em inglês, eu em tailandês, Lisa em português e Jiti dormia.



Another extremely important day of my trip. One more farewell.
With nothing prepared for the last day, I came early to the school. I gathered all the students photos and listened to a song before went to watch the morning ceremony. The traditional Thai shirt that I decided to dress on the last day, received some praise.
At the time to say goodbye to the students (formally and with the X translation), Lisa did it capably, and I, without quite knowing what to say and with no will to do it, looked to students (almost individually), waving. Among the few things I said.. that the kids were the best I had ever known.. and when came the moment to tell them that they should always believe in themselves, my eyes were already soaked and my voice trembling. It was hard to hold myself and everyone noticed it.
In the classroom, my desire to teach English wasn't great. I just wanted to do something fun with the kids and Lisa, well, took over the operations, providing a relaxed day with games and music. There was dancing, photos, numerous gifts with the ILOE word (they wanted to say I love you) and the classroom was open to any student who wanted to come in.
In the morning, I was invited to play football again with the school team and at lunch, the teacher invited me to train them in the afternoon. Somgit said I would be free to return to the village and stay for as long as I wanted. I couldn't help expressing my joy.
More slapstick in the classroom on the afternoon and the training, one more realization of my dreams, went well, even without preparation. The players were motivated not only with the different exercises I was proposing, but also with the presence of a coach who actually knows how to play football. I was feeling like a fish in the water  :)
Final farewells and hugs to many kids, shower and new party. This one, in the town of Tha Bo. Another retirement of an important director. The party was like many others with food, performances and gifts that do not end. It was worth for some interesting conversations with Somgit, which also grows rice (where their parents work) and has a shop (where their children work). He says he also stops working when he sees a snake in the fields (even though they aren't poisonous).
There was one other last party at the girls place where we drank Spy, a kind of sangria, and we played a game that I used on classes. Lada tried to write words in English, me in Thai, Lisa in Portuguese and Jiti slept.



quinta-feira, 27 de setembro de 2012

Um adeus repentino (A sudden goodbye)


Que sofrimento / How painful

Acordei tarde. Só tinha aulas às 10:30, mas o dia começou com tristeza. Depois de uma conversa com Sarit, percebemos que na próxima semana já não haveriam aulas, e assim, a nossa estadia na aldeia terminaria sábado. Ainda para mais, iam-nos dar uma "mini" festa de despedida neste próprio dia.
O dia de aulas decorreu normalmente, e no final, ao varrermos a sala (e sabe bem varrer quando estamos tristes) já ouvíamos Somgit a cantar e os alunos a chamarem-nos.
Um pequeno pavilhão com a mesa cheia de comida, um pequeno palco e a os professores a fazerem a festa. Alguns alunos e pais a verem do lado de fora. Preciso de beber e não tenho fome nenhuma (tínhamos almoçado há duas horas atrás).
Somgit tomava conta do programa, X e Ladá deixaram-nos boas palavras e cantaram, e nós, pois lá tivémos de ir cantar também. Uma música country que nunca tinha ouvido antes. Mas a simpatia dos professores traduziu-se em acompanhamento com palmas, para ajudar. Interagia com os alunos quando não sabia muito bem o que fazer. No fundo são eles a razão de tudo isto. Elogios, discursos, presentes (claro) e depois de uns copos, fizeram-me ir cantar uma música tailandesa! Ainda tentei acompanhar os poucos sons que sei ler mas comecei a inventar, a curtir e até fiz um pouco de beatbox. Uma paródia. Dança , cantorias e alguns alunos também foram convidados a dançar. Eu, atabalhoadamente, tentava seguir-lhes os passos. Até Sarit cantou! Lisa é quase uma dançarina tailandesa e o show do Díam começou. Conhecido como o entretainer da escola, solteiro de 53 anos, amigo de cães e o professor de dança, é um poço de energia e desinibição. Soltou-se que nem um pássaro. só visto.
Às seis, estávamos a ir para outra festa. A de um professor que se ia reformar e amigo de Sarit. Lada e Goy, um professor que não está há muito tempo na escola, acompanharam-nos.
Esta festa não foi nada de especial mas deu para perceber que Goy afinal fala inglês.. depois de uns copos.




I woke up late. I only had lessons at 10:30, but the day began with sadness. After a conversation with Sarit, we realize that next week there won't be classes anymore, and thus, our stay in the village will end on Saturday. And more so, they would give us a "mini" farewell party this very day.
The school day ran normally, and at the end, when sweeping the room (and it feels good to sweep when we're sad)  we could already hear Somgit singing and the students calling us.
A small pavilion with a table full of food, a small stage and the teachers partying. Some students and parents were watching from outside. I need a drink and I'm not hungry at all (we just had lunch two hours ago).
Somgit took care of the program, X and Lada left us good words and sang, and we, of course, also had to sing. One country music I had never heard before. But the teachers sympathy resulted in clapping accompaniment, to help. I was Interacting with the students when I didn't know well what to do. After all, they are the main reason of this. Cheers, speeches, gifts (of course) and after a few drinks, they made me sing a Thai song! I even tried to follow the few sounds that I can read but I started to make up, to enjoy and even did a bit of beatbox. A parody. Dancing, singing and some students were also invited to dance. I, clumsily, tried to follow their footsteps. Even Sarit sang! Lisa is almost a Thai dancer and the Díam show began. Known as the joker of the school, a 53 year old single, friend of dogs and dance teacher, is a source of energy and disinhibition. Broke free like a bird. Must be seen.
At six, we were going to another party. Of one teacher who retired and a Sarit's friend. Lada and Goy, a teacher who's not for long at school, came with us.
This party wasn't that special but it was worth to know that, after all, Goy speaks English... after a few drinks.

Até bebi jeca com gelo / I even drank beer with ice

Só um cheirinho do que Díam é capaz / Just a bit of what Díam is capable of

quarta-feira, 26 de setembro de 2012

Futebol na Tailândia (Football in Thailand)

Terroristas do P1 / P1 terrorists

Lisa só chegou hoje de manhã.
Segunda e terça-feira voltei a dar aulas a algumas turmas que há algum tempo não ensinava, inclusive, umas de X, mas tudo correu bem. O ponto alto foi a aula positiva dos P1, onde apenas tive de expulsar quatro miudos. Agora descobriram que as cadeiras têm esferovite no interior. Assim, escaranfuncham, enchem a boca com aquelas bolinhas e bombardeiam a cara dos outros. Nem vos digo o estado da sala de aula no final do dia.
Após o esforço de cortarem a relva do campo de futebol (desconfio que o tenham feito por mim), aceitei o habitual desafio de Kong. Mas éramos poucos (tivémos que jogar a "ataque ao monte") e apareceram dois ex-alunos (mais velhos) para jogar. Tive-me de aplicar, e no final, o meu peito e as minhas costas estavam a queimar. Tomei um duche, jantei e não parei de suar. Nem dormi bem nessa noite.
Ontem disse que não a Kong, mas hoje, vendo uma aula com onze contra onze, não resisti. Lá ajudei a minha equipa a dar a volta ao resultado, e até Kong (mais novo) teve oportunidade de jogar. É incrível o entusiasmo que o jogo ganhou com os meus incentivos ou simplesmente a minha presença. Descobri que há miudos muito bons de bola, raçudos. E podem dizer o que quiserem, mas não há nada como jogar à bola num campo verde e aberto.
Desta vez refresquei-me propriamente e à noite, sentia uma felicidade difícil de explicar. Jantando na habitual companhia de X, Lisa, Lada e Jiti, no restaurante do costume, o único da aldeia.


Lisa only arrived this morning.
Monday and Tuesday I taught some classes again, that I hadn't teach for some time, inclusive, some of X, but everything went well. The highlight was the good class of P1, where I just had to expel four kids. Now, they found that the chairs have styrofoam inside. So they delving it, fill their mouths with those balls and bomb some other guy. I will not tell you the state of the classroom at the end of the day.
After the effort to cut the grass of the football field (I suspect they have done it for me), I accepted the habitual challenge of Kong. But we were few (we had to play "pile attack") and appeared two former students (older) to play. I had to give my best, and in the end, my chest and my back were burning. I took a shower, had dinner and didn't stop sweating. I didn't even sleep well that night.
Yesterday I said no to Kong, but today, seeing a class with eleven against eleven, I could not resist. There I helped my team to turn around the result, and even Kong (younger) had the opportunity to play. It's amazing the enthusiasm that the game won with my incentives or simply my presence. I found that some kids are really good, tough. And whatever it's said, there's nothing like playing football on a green and open field.
This time, I refreshed myself properly and during the evening, I felt a happiness hard to explain. Dining in the usual company of X, Lisa, Lada and Jiti, in the usual restaurant, the only in the village.



sábado, 22 de setembro de 2012

Pedras e mais pedras (Rocks and rocks)

Os políticos aqui são do Rock (significa amor) /
The politicians here are rockers (it means love)


Hoje, sozinho, peguei na motoreta e fiz-me à estrada. A ideia era visitar uma terra a sul e tentar seguir umas setas que me levassem a sítios atractivos.
Quando cheguei, muita gente, motas, mercados enormes com música, cores e cheiros. Mas não estava numa de compras e segui para sul. Sem encontrar nada de especial, voltei para trás, tentando vir por estradas secundárias, mais próximas dos arrozais, sempre com a ideia de que uma cobra poderia aparecer a qualquer momento.
Cheguei a uma conclusão sobre mim: Quando regresso, prefiro tomar o risco de me perder, vindo por um caminho novo, a vir pela segurança e aborrecimento do que já tinha feito.
Adiante. Almocei em Ban Phue, a terra, e aí, pedi indicações para uma torre conhecida na zona (que Lada me tinha falado) através de inglês/tailandês/desenhos.
A caminho, alguns sítios me despertaram o interesse, e num deles, tive mesmo de fugir de um dos tais cães do demónio, onde estava a ver que ia cair da mota. (O sacana ia-me filando a perna).
À chegada, num ponto mais alto, reparei que estava quase sem gasolina. Com um calor infernal, peguei numa garrafa de água e fui explorar este sítio misterioso onde se vêem rochedos enormes em todo o lado como se tivessem sido deixados cair por um gigante. Lá estava a torre, outras construções místicas e uma floresta decorada com os tais rochedos, que fiz questão de explorar até bem lá acima (novamente com o fantasma da cobra presente) deixando a preocupação da gasolina para depois. Cansado, fiz de conta que meditei num dos edifícios (são milagrosamente e naturalmente frescos) e vim-me embora. Estranhamente não vi ninguém e dois cães pretos aproveitaram para me abordar. Uma garrafa vazia era o que tinha mas uma senhora ouviu a minha aflição e controlou-os em segundos. Também me explicou que só a quatro quilómetros iria encontar um sítio que vendesse gasolina. O que vale é que era a descer e ainda fiz aí um quilómetro com a mota desligada.
Era um cruzamento (onde já tinha passado) onde encontrei uma oficina. Reparei que tinha dois calendários com mulheres despidas (uma oficina é igual em qualquer parte do mundo :) Serão os gases? Ahah) mas gasolina só numa loja mais à frente.
Aproveitei para me refrescar e voltei a caminho do parque histórico, aquele, que eu e Lisa pensávamos ter ido no fim de semana passado.
Fui recebido por um senhor que falava, surpreendentemente, bom inglês e até "obrigado" sabia dizer.
Cem bath (2,5€), um mapa com cerca de vinte pontos de interesse e uma longa caminhada com muito suor e, novamente.. será que aparece aí uma cobra? Só vi aí uma três pessoas no parque. As pedras foram então, fruto de uma erupção num período pré-histórico, e ao longo dos anos o homem foi adaptando-as para seu uso. Também houve uma associação a uma lenda da literatura tailandesa.
Quando saí do parque só vi uma vivalma. E no regresso, deu para contemplar um extraordinário pôr do sol e um não menos extraordinário escaldão na parte superior das mãos, braços e joelhos.




Today, alone, I picked up the scooter and put myself on the road. The idea was to visit a town to the south and try to follow a few arrows that would lead me to attractive places.
When I arrived, a lot of people, motorbikes, huge markets with music, colors and smells. But I wasn't in the mood for shopping so I keep going south. Without finding anything special, I returned back trying to come by secondary roads, closer to the rice fields, always with the idea that a snake could appear at any moment.
I came to a conclusion about myself: When coming back, I rather take the risk of getting lost, coming by a different way than coming through the safe and dull path I already had taken.
But anyway, I had lunch in Ban Phue, the town, and then asked for directions to a tower known in the area (which Lada has told me) using English/Thai/drawings.
On the way, some places got my curiosity, and in one of them, I had to run away from one of those demon dogs, where I was seeing that I would fall from the bike. (The bastard was almost getting my leg).
Arriving, at a higher point, I noticed that I was almost out of gas. With an infernal heat, I took a bottle of water and went to explore this mysterious place where you see huge boulders everywhere as if they had been dropped by a giant. There was the tower, other buildings and a mystical forest decorated with such rocks that I made a point of exploring it until well up there (again with the ghost of the snake) leaving the gas worry for later. Tired, I pretended that I was meditating in one of the buildings (that are miraculously and naturally fresh) and I went away. Strangely I didn't see anyone, and two black dogs took the chance to approach me. All I had was an empty bottle but a lady who had heard my distress, controlled them in seconds. She also explained me the place that would sell gasoline was four kilometers away. My luck was that the way was going down so I rode for about one kilometer with the motorcycle turned off.
It was a cross (which I had passed before) where I found a garage. I noticed that he had two calendars with naked women (a garage is the same everywhere in the world :) Can be the gases? Ahah) but gas, only in a store ahead.
I took the chance to refresh myself and went the way back to the historical park, the one, that Lisa and I thought we had been on the past weekend.
I was greeted by a gentleman who, surprisingly, speaks good English and could even say "obrigado".
One hundred baht (2.5 €), a map with about twenty interest points and a long walk with much sweat and, again.. "can a snake appear?" I only saw three people in the park. The stones were then, the result of an eruption in the prehistoric period, and over the years Man was adapting them for his own use. There was also an association with a legend of Thai literature.
When I left the park I only saw one living soul. And coming back, I could contemplate an extraordinary sunset and a no less extraordinary sunburn on the top of my hands, arms and knees.


sexta-feira, 21 de setembro de 2012

Uma semana contemplativa (A contemplative week)

O regresso às aulas foi tranquilo, com X a dar as aulas às turmas M1, M2, M3, Lisa às P4 e P6, eu às P3 e P5 e as P1 e P2 a serem partilhados com Lisa. O meu humor apenas desceu um pouco hoje, quando nos disseram que tinhamos de testar P1 e P2 com testes vindos do departamento do distrito. Demasiados difíceis e com erros. Foram duas horas péssimas em que ninguém estava contente e a minha voz já me estava a faltar para os meter em sentido.

Voltei a ter outro episódio nojo/medo parecido com o do sapo no sapato. Desta vez, ao levar Lisa a uma estação de autocarros. (Ela vai passar o fim-de-semana a Banguecoque com uma amiga). Na estrada, uns metros à frente, vejo uma cobra a atravessar. Esta tinha aí um metro e meio e não consegui evitar o atropelamento. Encolhi-me o mais que pude e exprimi o meu sofrimento. Lisa, que não tinha percebido muito o que tinha acontecido, perguntou-me: "Esse é que é o teu grito?!" :)

Aula de teste. Sem graça. / Test class. No fun

Momentos que me deixaram a pensar:

Num discurso de Sarit para os professores, perguntei a X:
 - O que está ele a dizer?
 - Coisas sérias. Não me fazem sentir feliz. Acerca de dinheiro.

Ao almoço com Lisa, ela disse:
 - Normalmente os ocidentais que encontramos a viver na Ásia há alguns anos, são pessoas não aceites nos seus países. Às vezes são até considerados malucos.
No meu país acho que sou visto como "um bocado diferente" mas muita gente gosta de mim. Se há alguém que não aceitas algumas coisas, sou eu.

A Madeira.
Castanha e nunca de um só tom.
Não muito rija, não muito mole.
Nunca muito fria, nunca muito quente.
O que não fazes com a madeira?
Provavelmete algo não muito importante...
Irregular e aleatória apenas como a natureza sabe fazer.
O suporte a todo o ar que respiramos.
Às vezes esquecemo-nos que o ar
é a coisa mais importante de que dependemos.
Tudo o que é feito em madeira
é lindo, confortável, agradável ao toque.
Até um simples cepo.
E começa a ser escassa aos nossos olhos
nos nossos aglomerados alienados de metal e cimento,
desconfortáveis, a que chamamos cidades.

Kong, o futuro Messi tailandês. /
Kong the next Thai Messi.



Coming back to school was smooth, with X giving lessons to the classes M1, M2 and M3, P4 and P6 to Lisa, P3 and P5 to me and sharing P1 and P2 with Lisa. My mood just went down a bit today, when we were told we had to test P1 and P2 with tests coming from the district office. Too difficult and having errors. It were two awful hours that nobody was happy and I was already losing my voice putting them in line.

I had another disgust/fear episode similar to the one of the toad in the shoe. This time, taking Lisa to bus station. (She will spend the week-end in Bangkok with a friend). A few meters ahead, I see a snake crossing the road. This one was about one and a half meter long and I couldn't avoid ride over it. I cringed as I could and expressed my suffering. Lisa, who hadn't realized well what had happened, asked me: "Is that your scream?" :)


Moments that left me thinking:

During a Sarit speech to the teachers, I asked X:
 - What is he saying?
 - Serious things. Don't make me feel happy. About money.

At lunch with Lisa, she said:
 - Usually the Westerners that we found living in Asia for a few years, are people not accepted in their countries. Sometimes they are even considered crazy.
In my country think I'm seen as "a bit different" but a lot of people like me. If there is someone who doesn't accept some things, is me.

The Wood.
Brown and never of a single tone.
Not too stiff, not too soft.
Never too cold, never too hot.
What can you not do with wood?
Probably, something that doesn't matter...
Irregular and random as only nature knows how to.
The support for all the air we breathe.
Sometimes we forget that the air
is the most important thing that we depend on.
Everything that is done in wood
is beautiful, comfortable, pleasant to the touch.
Even a simple stump.
And begins to be scarce in our sights
in our alienated agglomerates of metal and concrete,
uncomfortable, that we call cities.


segunda-feira, 17 de setembro de 2012

Visita rápida a Vientiane, capital de Laos (Quick visit to Vientiane, capital of Laos)




Acordei com o pensamento que tinha de arranjar dólares antes de ir para Laos. Se não quisesse pagar o dobro em Baht. Os bancos não tinham (!) e então governei-me no mercado, numa loja que Kirk me tinha indicado.
Tuk-tuk, autocarro na ponte e novo tuk-tuk em Laos.Os trafulhas do costume abordaram-me e consegui baixar o preço de 400 baht para 150. O esperado seriam 75 a 100 em grupo, mas eu estava sozinho. Não foi mau. O motorista apanhou alguns locais pelo caminho. As primeiras tinham ar de mulheres da vida e nas travagens, caíam em cima de mim e riam-se.
À chegada, centenas de "falangues". Deitei-me na relva, como outros mais freaks, mas o calor, o sono e um princípio de constipação tornaram a espera horrível. Umas horas. Muitos ocidentais velhos e feios com mulheres tailandesas mais novas.
Lá saí dali e procurei uma refeição. Caminhei até ao sítio onde dormiria. Eram três quilómetros e meio mas uma boa oportunidade para conhecer um pouco da cidade. Só que andar por aqui significa destilar.
À chegada ao quarto, duche e cama.
À noite, fui então dar uma volta pelo movimento de Vientiane. Duas laranjas para lutar contra a doença (mas  um euro cada!) e depois de ver alguns sítios mais ocidentais (os franceses colonizaram isto), optei por um mais típico e parecido com os tailandeses. Percorri a cidade um pouco mais, à procura de um sítio para beber qualquer coisa. Vi uns sítios engraçados e também outros um tanto ou quanto obscuros. Umas prostitutas abordaram-me, e como tinha acontecido em Barcelona, tocaram-me como se estivessem a ver, num mercado, se o fruto estava maduro. Não, não... São bem agressivas. Uns metros mais à frente, uma bacana de mota vinha em minha direcção. Vai-me atropelar?! Não.. era só mais uma, desta vez a caçar de mota: "Que vais fazer? Queres mong, mong?" No, no, no... "Vou ali beber um copo." E meti-me num dos sítios que tinha curtido.
Pus-me a escrever e a pensar: "O cavaleiro das emoções troca uma noite de putedo por um batido de banana". Mas há coisas que não mudam e continuo a acreditar que a partilha da minha intimidade é um previlégio, para quem o mereça.



I woke up with the thought I had to get dollars before going to Laos. If I don't want to pay the double in Baht. The banks didn't have (!) so I managed to get it in the market, at a store Kirk had told me.
Tuk-tuk, bus on the bridge and tuk-tuk again in Laos. The usual crooks approached me and I managed to lower the price from 400 baht to 150. The expected 75-100 would be in a group, but I was alone. It was not bad. The driver picked up a few locals along the way. The first looked like ladies of the evening and when braking, they fell on top of me and laughed.
Arriving at Thai embassy, hundreds of "falangues." I lay down on the grass, like some other poeple, but the heat, the lack of sleep and the beginning of a cold made a horrible wait. A few hours. Many old and ugly Westerners with younger Thai women.
There went I, out of there, and looking for a meal. I walked over to the guesthouse. It was three and a half kilometers but a good opportunity to know a little about the city. But walking around here means watering.
I arrived, shower and bed.
At night, I went for a walk by the movement of Vientiane. Two oranges to fight against disease (but a euro each!) And after seeing some more western sites (French colonized it), I opted for a more typical one, like Thais. I walked in the city a little more, looking for a spot to drink. I saw some nice places and also other somewhat obscure. Some prostitutes approached me, and as it had happened in Barcelona, they ​​touched me as if to check if a fruit is unripe. No, no... They are very aggressive. A few meters ahead, a girl on a motorcycle coming towards me. Is she going to knock me down?! No.. was just one more, this time hunting on a bike: "What are you going to do? Do you want mong, mong?" No, no, no ... "I go there for a drink." And I put myself in one of those spots I had liked.
I began writing and thinking, "The Knight of emotions exchanges one whores night for a banana smoothie." But some things just don't change and I continue to believe that sharing my intimacy is a privilege for those who deserve it.

sábado, 15 de setembro de 2012

Motorizada (Motorcycle)



Eu e Lisa queríamos um dia para estarmos por nossa conta, sem grandes planos ou cuidados. E Sarit disponibilizou-nos a sua mota.
Não foi preciso muito para nos começarem a propôr sítios e a dizerem que de mota, o trajecto seria perigoso. Dissémo-lhes que apenas queriamos sentir o vento na cara e dar umas voltas pelas redondezas.. livres! X e Ladá arranjaram que fazer e desistiram da aventura.
Nos meus primeiros metros, dei o meu melhor para que Sarit acreditasse que a mota estava em boas mãos.
Lisa concordou em irmos ao parque florestal que ficava longe e de que apenas tínhamos a ideia de que ficava para oeste (roubei uma bússola a X por via das dúvidas).
La fomos, a 50 e a tentar evitar os buracos na estrada.
Um templo grande foi o motivo da nossa primeira paragem. No meio de um parque natural, os monges encontravam-se reunidos para meditar.
Após seguirmos algumas setas e ignorarmos as indicações de uma família simpática que estava a vender num mercado (por irem contra a bússola),  parámos para comer.
Já eram três da tarde e ainda nos iríamos perder várias vezes (alguns dos sítios bem bonitos) devido às setas pouco claras. Felizmente, Lisa acreditou sempre, e depois aí de uns quarenta quilómetros, lá encontrámos o sítio. Haviam várias pontos de interesse no parque mas o nosso tempo era escasso, e assim, optámos por apenas ir ver uma cascata.
Depois de subirmos vários degraus e passármos por inúmeros bambus e árvores com ramos contorcidos (que têm o nome da professora - Ladá), chegámos a este sítio extremamente húmido em que a queda de água produz um vento constante.
O caminho para casa já foi mais rápido ( a 80) mas sempre tendo atenção aos buracos, aos cães e que levava outra vida atrás de mim. Os condutores tailandeses são bem pacíficos. Quem me dera que os portugueses tivessem metade da tranquilidade destes.
Imaginava, orgulhoso, entregar a mota a Sarit, dizendo: "Olha.. nem um arranhão". Mas não. já como tinha acontecido nos Açores, numa manobra bem simples, borrei a pintura. Já na vila de Sarit, tive a sensação que tinhamos passado a curva para sua casa. Estava certo, mas na inversão, acelerei demais e a curva ficou mais larga que a estrada. Lá caímos numa pequena vala, e a inocente caiu em cima de mim para o alívio da minha consciência. A mota estava bem e eu com uns arranhões. Os suficientes para não poder mostrar a Sarit a proeza que imaginara.




Lisa and I wanted one day to be on our own without any greater plans or care. And Sarit provided us his motorbike.
It didn't take much for them to start suggesting places and saying that by motorcycle, the journey would be too dangerous. We told them we just wanted to feel the wind in our face and ride in the surroundings .. free! X and Lada found something to do and gave up on the adventure.
In my first few meters, I tried my best so Sarit would believed the bike was in good hands.
Lisa agreed to go to the forest park, that was far and our only clue was that it was to the west (I stole X 's compass just in case).
There we went, at 50 Km/h and trying to avoid the potholes.
A great temple was the reason of our first stop. In the middle of a natural park, the monks were gathered to meditate.
After following some sign arrows and ignore the indications (for going against the compass) of a friendly family who were selling in a market ,we stopped to eat.
It was already three o'clock and we still would get lost several times (in some beautiful places as well) due to unclear signs. Fortunately, Lisa always believed, and after about forty kilometers, there we found the place. There were several interest points in the park but our time was short, and so, we decided just to see a waterfall.
After we climb several stairs and go through numerous bamboos and trees with twisted branches (which have the same name of the teacher - Lada), we arrived at this extremely wet spot where the waterfall produces a constant wind.
The way home was already faster (at 80) but having in mind the potholes, the dogs and the life I was carrying behind me. The Thais are very peaceful conductors. I wish that the Portuguese had half of their tranquility.
I was imagining, proud, delivering the motorbike to Sarit, saying: "Look .. not a scratch." But no. Just as happened in the Azores,doing a simple maneuver, I spoiled the party. Already in the Sarit's village, I had the feeling that we had passed the turn for home. I was right, but when U-turning, the curve got wider than the road. There we fell on a small ditch, and the innocent on me, relieving my conscience. The bike was fine and I had a few scratches. Enough for not being able to show Sarit the feat I had imagined.



A treinar para Tarzan / Practicing for becoming Tarzan

quinta-feira, 13 de setembro de 2012

Dia de competição.. mas pouco ( Competition day.. but not that much)




Alguns estudantes iriam participar numa competição entre dezanove escolas, que iria ter lugar numa outra escola. Não houve assim aulas, e eu e Lisa fomos acompanhar os professores no evento. Novamente, muitos olhares sobre nós.
Fomos levados para o pavilhão onde aconteceria a competição de dança.
Fatos muitos bonitos, carradas de maquilhagem, e ladyboys com fartura a prepararem o cabelo das meninas.
Sarit apresentou-nos ao director da escola que chamou logo duas estudantes para nos trazerem café. Expressou o seu contentamento agarrando-me no braço como se fossemos amigos de longa data.
Era tempo de ir a Nong Khai falar com o Kirk. Pude escolher o sítio para almoçar. Noodles com amendoins à descrição.
Após a conversa decidimos que o melhor seria ficarmos mais duas semanas na aldeia enquanto a Isara não arranca a cem por cento ( o que eu desejava).


Pensei que voltaríamos cedo para casa, mas não, Sarit já tinha planos para a nossa tarde. Levou-nos a uma casa que prepara amendoins, mesmo ao virar da esquina de quem vem da sua casa. Torrados, salgados, com caramelo ou sementes de sésamo. Estava no céu e as senhoras, como sempre, receberam-nos extremamente bem oferecendo-nos amostras. Eu e a Lisa trouxémos diversas variedades e para a alegria de todos, ofereci-me para descascar uns frutos abanando duas cestas.
A próxima paragem seria na escola onde a mulher de Sarit (também ela Ladá) dá aulas. Eles também estão a desejar "falangues" para ajudarem no inglês. Mais uma oportunidade para nos sentirmos animais no zoo.
Fomos assistir a uma aula de religião enquanto eramos recebidos com todas as cordialidades (água e coca-cola). No final, havia, mais uma vez, o desejo que falassemos para os curiosos estudantes. Microfones, luz, câmeras, acção.
Apresentação, dizer algumas coisas que ninguém perceba, brincar com a Lisa e fazer de palhacinho para a coisa não ser tão séria e montada. E os alunos, coitados, são muito curiosos mas também tímidos e com muito medo de falhar.
Houve ainda tempo para nos mostrarem um centro de reciclagem onde os alunos reúnem o lixo, o limpam e fazem inúmeras coisas como chapéus, malas, vestidos, ornamentos, etc...

Amendoins!  / Peanuts!

... a torrar. / ... roasting.


Some students were going to participate in a competition between nineteen schools that was going to take place at another school. Thus, there were no lessons, so Lisa and I went to the event with the other teachers. Again, many eyes on us.
We were taken to the pavilion where the dance competition was going to happen.
Very beautiful costumes, loads of makeup, and many ladyboys preparing the girls hair.
Sarit introduced us to the school director who immediately called two students to bring us coffee. He expressed his joy by grabbing my arm as if we were old friends.
It was time to go to Nong Khai talk to Kirk. I could choose the restaurant for lunch. Noodles with no limited peanuts.
After the conversation we decided it's best to stay two more weeks in the village while Isara doesn't start at one hundred percent (what I wanted).

"Falangues show"

I thought we were going to return home early, but no, Sarit had plans for our afternoon. He took us to a house that prepares peanuts, just around the corner of his house. Roasted, salted, with caramel or sesame seeds. I was in heaven, and the ladies, as always, welcomed us extremely well offering us samples. Lisa and I brought several varieties and for the joy of all, I volunteered to peel a fruit shaking two baskets.
The next stop was going to be the school where Sarit wife (also Ladá) teaches. They also want some "falangues" to help with English. Another chance to feel as animals in a zoo.
We went to attend a religion class while receiving all cordialities (water and cola). In the end, there was, once again, the desire that we could speak to the curious students. Microphones, light, camera, action.
Introduce ourselves, say some things that no one understands, have fun with Lisa and play a little bit the clown so the thing doesn't get so serious and stiff. And students, poor fellows, are very curious but also shy and too afraid to fail.
There was still time to show us a recycling center where the students gather the trash, clean it and do numerous things like hats, bags, dresses, ornaments, etc...





quarta-feira, 12 de setembro de 2012

Bola!

Ontem, depois das aulas, vesti uns calções e fui até ao campo de futsal. Automaticamente me convidaram para jogar. Disse que sim, e os dez que estavam a jogar passaram a ser vinte. Fiz três equipas e deixei a minha de fora. Eles têm uma forma engraçada de fazer duas equipas. Em roda, fazem qualquer coisa do tipo pedra-papel-tesoura mas com a mão virada para cima ou para baixo.
Organizei-os para os penaltis após o empate no primeiro jogo e não deixei de reparar na qualidade de alguns miudos. Gerir jogadores de futebol é mesmo algo que mexe comigo e que tenho de fazer ainda nesta vida.
A minha equipa entrou em campo e ganhámos facilmente por dois a zero. A cada acção minha, consigo sentir o entusiasmo de que está dentro de campo e fora dele. Quando fiz o 2-0 de cabeça foi o delírio.
Por momentos esqueci-me que tenho trinta e quatro anos e até, da diferença da minha força para a deles. Fui um autêntico puto. E estava mesmo a gostar de jogar apesar de eles terem pouco mais de dez anos.
Ainda apareceu uma quarta equipa de alunos mais velhos mas o jogo teve de ser interrompido para uma cerimónia. Acabei completamente suado. Acho que se continuar a jogar aqui, vou criar um culto :)

Pé... / Foot...

Nesta manhã, calcei-me para ir para a escola, e após alguns passos, senti um pé demasiado apertado. Como agora uso os atacadores soltos dentro dos sapatos (é muito mais prático com tanto calçar e descalçar nos edifícios), pensei que estivessem presos por algum motivo. Ao tirar o sapato, salta-me um sapo lá de dentro. Não vos consigo explicar bem o sentimento de susto e nojo que senti ao mesmo tempo. Sei que fiquei a praguejar por alguns segundos. E o sacana do sapo, aos saltinhos, como se nada fosse.

Oi assiste, X e Teh numa partida habitual à tarde. /
Oi watches, X and Teh on a usual match at the afternoon.


Yesterday, after school, I dressed my shorts and went to the futsal field. I was automatically invited to play. I said yes, and the ten who were playing became twenty. I made three teams and put mine waiting outside. They have a funny way of making two teams. In a circle, they do something like rock-paper-scissors but with the hand facing up or down.
I organized them for penalties after the draw of the first game, and I couldn't fail to notice the quality of some kids. Managing football players really moves me and is something that I still have to do in this lifetime.
My team got in the field and won easily by two zero. At each movement of mine, I can feel the enthusiasm of who's ín and off the pitch. When I scored the 2-0 with a header it was a delirium.
For a moment I forgot that I'm thirty-four and even, the difference of my strength to theirs. I was a real kid. And I was really enjoying playing although they are a few years older than ten.
It yet appeared a fourth team of older students, but the game had to be canceled for a ceremony. At the end I was completely sweaty. I think if I continue to play here, I will create a cult :)

Jogos habituais entre os alunos actuais e os antigos /
The usual games between the current and the old students

This morning, I put my shoes on before go to school, and after a few steps, I was feeling one foot too tight. Since that now I'm using the loose laces inside the shoes (it's much more practical to put on and take off in every building), I thought they were stuck for some reason. When I took the shoe off, one toad jumped out from it. I can't explain you well the feeling of fright and disgust I felt at the same time. I know I was cursing for a few seconds. And the toad bastard, was jumping smoothly, like it was nothing.

Ef dando frango assado aos cães da escola. Não há cá coisas com ossos afiados e estômagos sensíveis. /
Ef giving roasted chicken to the school dogs. There are no problems with the sharpened bones and the sensitive stomachs.