terça-feira, 31 de julho de 2012

Ovos ( Eggs )



Paul a pescar na cozinha /
Paul fishing from the kitchen




Passaram uns dias desde que Anna se foi embora. O meu humor tem tido desiquilíbrios e não tem sido fácil encontrar motivos de felicidade. Chris anda aqui um pouco contra-vontade e cada vez tenho menos paciência para as suas atitudes individualistas. Jamie esteve fora novamente e quando chegou, passou outro dia e meio a recuperar. India, sempre que pode, põe-se a milhas dos pais, Paul e Elizabeth continuam iguais a si próprios, tendo que de vez em quando emitir ordens de realeza. Viola não é a Anna mas, mesmo assim, é quem mais me companhia tem feito (é fácil estranhar Chris).
Ontem, depois de estar a lidar com um dilema antigo (alimentar algo que foi e que, angustiosamente e, dificilmente voltará a ser ou seguir em frente, deixando intacto o que foi, mas ficando com a sensação cruel de se estar a extinguir o que de mais bonito existe e se procura - foi engraçada a coincidência da tua mensagem aparecer-me à frente, Susy :) ), apareceu uma nova surpresa, Nicolas. Um rapaz de catorze anos, filho de uma bancária amiga da família, veio passar duas semanas aqui para melhorar o seu inglês. Um pequeno woofer que parece ser muito simpático.
Hoje fui com Viola, após o almoço, visitar a vila de Valleraugue, tomámos banho e explorámos uma nova parte do rio. Onde os peixes nos vêm mordiscar os pés (ias adorar Ruizito). Dormimos aí umas três horas na beira do rio, e ainda assim, fomos até Valleraugue. Deslumbramo-nos com os pitorescos pormenores arquitectónicos enquanto bebíamos uma cerveja.
Curiosamente, Viola também gosta muito de português. Teve um namorado brasileiro e acabou de ser aceite num curso extra de Português na sua universidade. Parece que afinal a nossa língua está segura. Eu também aprendi a as cores e como contar até dez, em alemão.
De regresso, ainda tivémos de improvisar um caminho numa ravina, o que aqui, é sempre uma constante.
Foi um dia bem passado e queremos continuar a começar a trabalhar cedo para termos a tarde livre com algum programa deste tipo.
Começo a perceber que os ovos vão mudando mas o importante é continuar a fazer omeletes. E por falar em ovos, hoje chegou outro woofer, Rob, um inglês que parece ser bem disposto e, para variar, tem uma idade a rondar a minha.

Alfaiates / Water striders




A few days passed since Anna left. My mood has been imbalanced and it hasn't been easy to find reasons to be happy. Chris is here a little against will and I have increasingly less patience for his individualistic attitudes. Jamie was out again and when he arrived, he spent another day and a half, recovering. India, whenever is possible, spend some days away from her parents, Paul and Elizabeth remain the same, issuing royalty orders from time to time. Viola is not Anna, but even so, is who I better get along with (it's easy to find Chris strange).
Yesterday, after being dealing with an old dilemma (to feed something that it was and that, distressingly and, hardly will be again or move on, leaving intact what it was, but getting the cruel feeling of extinguish what of most beautiful exists and we're looking for - it was a nice coincidence to see your message at this time, Susy :) ), a new surprise came, Nicolas. A fourteen year old boy, son of a family friend who works in the bank, came to spend two weeks here to improve his English. A small woofer that seems to be very nice.
Today I went with Viola, after lunch, to visit the village of Valleraugue, we bathed on the river and explored a new part of it. Where the fishes come to nibble our feet (you would love it Ruizito). We slept for three hours on the riverbank, and we still went to Valleraugue. We were amazed by the picturesque architectural details while we drank a beer.
Interestingly, Viola is also very fond of Portuguese. She had a Brazilian boyfriend and just got accepted on an extra Portuguese course in her university. It seems that, after all, our language is safe. I also learned the colors and how to count to ten in German.
On our way back, we still had to improvise a path on a ravine, which here, is always happening.
It was a good day and we want to keep start working early so we can have the afternoon free for a program of this kind.
I begin to realize that the eggs change but the important thing is to continue making omelettes. And speaking of eggs, today another woofer arrived, Rob, an Englishman who seems to be cheerful and, finally, someone of my generation.

sexta-feira, 27 de julho de 2012


Estou triste. Anna foi-se embora, e com a sua ida, veio a chuva. Mas satisfeito, por tudo o que tenho vivido até aqui. Já não me sentia tão acompanhado há muito tempo. Ela fez-me sentir especial. Mostrou-me a beleza dos insectos e a tristeza de encontrámos, nas nossa caminhadas até casa, libelinhas, escaravelhos e outros, contorcerem-se à beira da estrada, muito provavelmente, após terem sido atingidos por um carro.
Vou ter saudades de ouvir palavras como house, town, about, our, com aquele sotaque escocês ou, de ouvir dizer que o meu riso é parecido com outro que conhece.
No livro que me inspirou, existe um processo em que o olho passa da cabeça para o coração. Acho que já se passou qualquer coisa deste tipo comigo. E ainda só estou a metade.
Andamos neste mundo e a maior parte das pessoas não nos vê, algumas veêm-nos em parte e são muito raras as que parecem ver tudo. Anna viu-me.


I'm sad. Anna is gone, and with her departure, the rain came. But satisfied, for all I have lived until now. There's a long time since I felt so accompanied. She made ​​me feel special. She showed me the beauty of insects and the sadness of find, in our walks to the house, dragonflies, beetles and others, squirming at the edge of the road, probably after being hit by a car.
I'll miss to hear words like house, town, about, our, with that Scottish accent, to hear that my laughter is like one other that she knows.
In the book that inspired me, there is a process in which the eye moves from the head to the heart. I think that something like that already happened with me. And I'm still only at half way.
We walk in this world and most of the people don't see us, some see part of us and the ones that seem to see everything are very rare. Anna saw me.

quinta-feira, 26 de julho de 2012

O último dia de Anna (Anna's last day)


Era o último dia de Anna na quinta e também um dia curto de trabalho. A tarde seria de folga. Plantámos umas batatas num instante (com quatro woofers é outra coisa) e a minha recusa para ir tomar banho a seguir ao almoço foi alvo de chacota geral. Consultei a internet e parece que eles têm razão. Aparentemente vivi sempre uma teoria de avozinhas. Na realidade, só com grande esforço poderá haver lugar a câimbras e consequentemente afogamento. Mas é necessário ter-se comido muito mesmo. Mesmo assim, fiquei no computador, Chris foi dormir e elas foram com Jamie.
Fui-me banhar um pouco no rio e despachar-me para tratar do jantar. Anna tinha feito questão que cozinhasse enquanto ainda cá estava. Optei pelo meu look judeu e comecei pelo arroz doce, para que o bacalhau à Gomes de Sá não ficasse frio. Estava um pouco nervoso e a falta do arroz Carolino, de ovos para ambas as iguarias, do apenas existente limão podre e de duas bilhas de gáz terem acabado com os tachos ao lume, não foram suficientes para impedir que ambos os cozinhados fossem um sucesso (agradeço novamente à Maria pela receita pormenorizada e à Viola pela assistência). Anna, que decorou o arroz com a canela, estava encantada, mesmo feliz por mim, mas não lhe dei o devido crédito, por ser sempre tão gentil. Mas os elogios de Jamie, que tem bons conhecimentos de cozinha, confirmaram o sucesso e deixaram-me realmente satisfeito. Toda a gente repetiu e só faltou lamberem os tachos. O arroz doce surpreendeu-me mesmo, foi um dos melhores que comi. Quando me pediram a receita, disse-lhes que levava um arroz esquisito espanhol, casca de meio limão podre e tinham também que considerar dois periodos sem lume na cozedura do arroz.
Houve direito a Mojitos e à presença, sempre inigualável, de Petronela.
Saímos da casa do rio já contentes e perguntei a Jamie se não haveria, por acaso, um after hours na sua carrinha. Viola e Chris recolheram-se, eu, Anna e Jamie pegámos numas cervejas e, finalmente, tive a oportunidade de conhecer aquele espaço. Uma espécie de Nhaco. O grinder a rodar, Daft Punk a tocar e nós a dizermos parvoíces. Jamie foi-nos mostrar como dar cerveja ao burro, Martin. Sim, nesta família até o burro bebe, e depois de lambuzar bem o copo, ainda fui beber nele. Anna, entretanto, perdeu as pilhas da sua lanterna e só nos restou a lanterna de Jamie e um isqueiro que Anna me tinha emprestado, para irmos ver os sapos aos tanques de água. A ideia era apanhar um, mas só ir vê-los já foi emocionante o suficiente, dado o equilíbrio necessário para atravessar a plataforma que dá acesso ao topo dos tanques.
Mais um cigarrito na carrinha de Jamie e o caminho para casa foi longo. A remota ideia de que poderíamos ter passado a casa (tal era a pedra) deixou-me parado a olhar para um espaço que faltava no muro, e que nunca tinha reparado. Valeu o discernimento de Jane que me colocou no caminho correcto.
No quarto de banho, no sofá, eu e Anna ainda partilhámos Muesli, em que ela fazia questão de colecionar os bocadinhos de banana (os meu favoritos) para mim, e histórias de infância acerca de timidez. De quanto a viagem à Malásia lhe foi importante para lhe dar outra confiança, que achava que eu tinha razão nalgumas discussões com Paul e Elizabeth apesar de não se manisfestar, e fartou-se de rir quando lhe disse ter uma imagem, desde muito novo, de estar a mamar. It was nice.

@Anna




It was Anna's last day in the farm and also a short day of work. The afternoon would be free. We planted some potatoes in seconds (with four woofers it's another story) and my refusal to take a shower right after lunch was reason for general mockery. I consulted the internet and it seems they are right. Apparently I always lived a grannies theory. Actually, only with great physical effort cramps may appear and consequently drowning. But you really need to eat a lot. Still, I stayed on the computer, Chris went to sleep and the girls went with Jamie.
I went to bathe a bit in the river and get ready so start making dinner. Anna had made a point that I cook while she was still here. I chose my Jewish look and started by the rice pudding, so that the Gomes de Sá cod wouldn't get cold. I was a little nervous and the lack of Carolino rice, eggs for both dishes, the only existing rotten lemon and two gas cylinders were finished with the pots on the stove, weren't enough to prevent both dishes of being a success (thanks again to Maria for the detailed recipe and Viola for the assistance). Anna, who decorated the rice with cinnamon, was delighted, really happy for me, but I didn't give her the due credit, for being always so gentile. But the praises of Jamie, who has good cooking skills, confirmed the success and left me really satisfied. Everyone ate twice and if it could, the pans would be licked. The rice pudding really surprised me, was one of the best I ate. When they asked for the recipe, I said it took a weird Spanish rice, peel of a rotten lemon half and they also had to consider two periods without heat when cooking the rice.
There were Mojitos and the presence of the, always unparalleled, Petronela.
We left the house of the river already happy and I asked Jamie if there was, by chance, an after hours in his van. Viola and Chris went to the room, me, Anna and Jamie took some beers and, finally, I had the opportunity to know that place. A kind of Nhaco. The grinder rotating, Daft Punk playing and we saying foolish things. Jamie went to show us how to give beer to the donkey, Martin. Yes, in this family even the donkey drinks, and after smearing well the glass, I still drank of it. Meanwhile, Anna lost the batteries of her headtorch and left us only with Jamie's and a lighter that she had lent me, to see the frogs on the water tanks. The idea was to catch one, but only to see them was already exciting enough, given the balance needed to cross the platform that gives access to the top of the tanks.
One more cigarette in Jamie's van and the way back home was long. The remote idea that we could have passed the house (how high were we) left me standing looking at a space that was missing on the wall, and I had never noticed. Hopefully, Jane's discernment put me on the right track.
In the bathroom, on the couch, Anna and I still shared Muesli, she made sure to collect the pieces of bananas (my favorite) for me, and stories about childhood shyness. How much the trip to Malaysia was important to make her more confident, that I was right in some discussions with Paul and Elizabeth although she have never said a word, and she laughed a lot when I told her having an image, from an early age, of being breast fed. It was nice.

Martin @Anna

quarta-feira, 25 de julho de 2012

@Anna

Terça tive um momento Indiana Jones. Ao descer uns degraus, entre os socalcos, que já não eram usados há anos, houve um pequenos desmoronamento a meio, e sentindo ficar sem chão por baixo dos pés, saltei para o nível abaixo, para suspiro de todos.
(As vezes que escorregamos por dia, aqui, no percurso de tantas subidas e descidas, são muitas. Mas as vezes que caímos ou temos que pôr uma mão no chão, são quase nulas. Torna-se um hábito, lidar com os desiquilíbrios.)
Mantive o que carregava nas mãos e até uma flôr que o Chris me tinha colocado na orelha.
Viola chegou no final do dia, uma rapariga alemã. Seremos quatro por dois dias! Pois a Anna vai-se embora :(
Aqui também não há televisões. Costumamos ouvir música às refeições. Ontem houve Springsteen ao jantar, e Paul não escondeu o seu contentamento, e hoje ao almoço, Bob Dylan (com muita gente a cantarolar).
À noite, após um charrito com Jamie e Anna, fui restablecer a água dos coelhos. Sem as chaves, tivémos de entrar pelas traseiras, através de uma porta directa ao nosso quarto. O acesso é feito por duas tábuas que atravessam um fosso de uns dois metros. Ajudei as raparigas a passar (Jane não necessitaria se estivesse sóbria) e dei pela falta do meu caderno azul. Tanto treino no anti-materialismo e naquele momento senti-me um pouco em pânico. Os meus relatos e as mensagens dos meus amigos. Lembrando-me que poderia estar perto dos coelhos, ganhei coragem para fazer novamente a travessia da morte. Era demasiado importante. E lá estava ele.
As minhas meias estão todas routas, tenho arranhões por todo o lado no corpo, a minha tolha serve para tudo e está cheia de folhas, mas estou feliz (obrigado pelo empurrão primo ;) )


On Tuesday I had an Indiana Jones moment. When descending some steps, between terraces, which were no longer used for years, there was a landslide by the middle, and feeling no ground underneath my feet, I jumped to the level below and everyone sighed.
(The times we slip per day, here, on the route of so many ups and downs, are many. But the times we fall or have to put a hand on the ground, are almost nil. It becomes a habit, dealing with the imbalances. )
I kept what I was holding and even one flower that Chris had placed on one of my ears.
Viola arrived in the end of the day, a German girl. We will be four for two days! For Anna will be gone :(
Here, there is no television either. We often listen to music at mealtimes. Yesterday, there was Springsteen for dinner, and Paul didn't hide his delight, and today for lunch, Bob Dylan (with a lot of people humming).
At night, after a joint with Jamie and Anna, I reestablish the water of rabbits. Without the keys, we had to enter through the back door directly to our room. The access is by crossing two wood boards over a ditch of about two meters. I helped the girls to pass (Jane wouldn't needed if she was sober) and noticed that my blue notebook was missing. So much training in anti-materialism and at that moment I felt a little panicked. My stories and messages from my friends. Remembering that it could be close to the rabbits, I gained the courage to do the death crossing again. It was too important. And there it was.
My socks are all ripped, I have scratches all over the body, my towel is used for everything and is full of leaves, but I'm happy (thanks for the push cousin ;) )

@Anna

segunda-feira, 23 de julho de 2012


Tenho-me sentido muito bem com a Anna. Tem-me feito uma companhia enorme e ajuda-me muito com o inglês. Também tem curiosidade pelo português. Chris continua com uma energia inigualável. Quando não está a cantar, está a fazer flexões ou alongamentos.
Recebo os vossos comentários com grande contentamento. Sinto que mesmo estando longe, vos consigo tocar de alguma forma.
Eu e Anna temos aproveitado uma das melhores coisas dos jantares, o vinho. E hoje, antes de nos deitarmos, partilhámos uns cigarros a ver as estrelas. Quis saber dos meus amigos e falei-lhe dos quatro que passaram a ser sete, e onde moravam agora. Da banda, do desmembramento, do reinício e do estado actual. Dos quatro primos que queriam ser exploradores e proteger a natureza, e de como eu, segui talvez, o caminho mais oposto a esse sonho. Ela falou-me das dúvidas que tinha quanto ao ser médica, dizendo que não tem grande entusiasmo para tal. Quer ser agricultora. Que já foi três meses para a Malásia fazer voluntariado a fotografar florestas tropicais, dormir numa cama de rede (cada noite num sítio diferente) e fazer mergulho. Percebi assim como ela se tornou na Jane.
Vimos umas estrelas cadentes mas não tive reacção para pedir desejos. Acho que estou bem, não preciso de nenhum.


I have been feeling very well with Anna. She makes me a huge company and helps me a lot with my English. She is also curious about Portuguese. Chris continues with an peerless energy. When he's not singing, he's doing push ups or stretching.
I receive your comments with great joy. I feel that even being away, I can touch you somehow.
Anna and I have enjoyed one of the best things of dinners, the wine. And today, before going to bed, we shared a cigarette watching the stars. She wanted to know about my friends so I told her of the four that became seven, and where they were living now. About the band, the breakup, and the reunion and the current state. Of the four cousins ​​who wanted to be explorers and protect nature, and as I followed, perhaps, the most opposite way to that dream. She told me that she was having doubts as to become a doctor, saying not having a great enthusiasm for it. She wants to be a farmer. That has already been to Malaysia for three months as a volunteer to photograph rain forests, sleeping in a hammock (a different place each night) and scuba diving. So I realized how she became Jane.
We saw a few shooting stars but I had no reaction to ask for wishes. I think I'm fine, not needing any right now.


domingo, 22 de julho de 2012

Canoe day


Era dia de canoar e tinhamos combinado com Jamie às 9 na casa do rio. Não estava propriamente ressacado mas o vento lá fora e as poucas horas de sono não me deixavam sair da cama. Vesti um blusão, e ao pescoço, enrolei a toalha de praia, que também é a da banho, e anda com uma mancha castanha não sei do quê (mas não é disso que estão a pensar). O corpo não queria responder, então limitei-me a ligar o auto-piloto e seguir a manada.
Após o pequeno-almoço, fomos às compras e apanhámos Alain que logo me passou um charro. O meu modo auto-piloto mantinha-se. Nada recusado.
Colocámos os mantimentos nos barris de plástico das canoas, incluindo trinta seis cervejas. Fiquei com a Anna, o Jamie começou no kayak e Chris e Alain, na outra canoa. Seriam doze quilómetros, nos três primeiros dos quais, com capacete.
O primeiro rápido foi numa descida perto do restaurante onde tinha jantado com os meus irmãos na primeira noite, e íamos logo matando um senhor que estava a pescar e que não se demonstrou muito preocupado. Anna estava divertida com a adrenalina mas eu achei que a coisa não ía ser tão fácil assim.
Segundo rápido, pior. Uma canoa encontrava-se atravessada, presa nas rochas, com um casal mais velho. A nossa canoa, descontrolada, foi embater direitinha na mulher, e ao mesmo tempo, virou-lhes a canoa. Completamente atrapalhado, saltei da canoa para segurar a senhora, os remos, as canoas e a mim, que as correntes fortes teimavam em levar. Estas vítimas já não nos pareceram ficar tão nem dispostas, e nós, lá nos metemos dali para fora com algumas queixas das minhas canelas. Nada que impedisse a continuação das cervejas e dos charritos.
Um pouco aos trambolhões e encontrões, lá íamos, como tantos outros franceses, DESPREOCUPADAMENTE, descendo o rio.
(Gosto de atribuir adjectivos aos povos, e de uma forma muito parecida a que atribui descontraídos aos espanhóis, atribuo aos franceses despreocupados - acho que até já os tinha entitulado de elegantes - mas agora sinto-os despreocupados, e por vezes, até meio doidos.)
Chegámos ao ponto de deixar os capacetes. Chris passou a ir no kayak e Jamie juntou-se a Alain. Trocámos as cervejas vazias por cheias e nos amandámos tranquilamente de novo para o rio. Atirámos água uns aos outros, encontrões, punhamo-nos fora de rota... riamos como crianças.
Quando me apeteceu refrescar, e para não agitar muito a canoa, deixei-me cair na água mas a profundidade não era suficiente, e estupidamente, escavaquei um ombro.
Parámos para piquenique, fumar e Chris já não estava a aguentar tanto relaxamento. Soube bem estar à sombra a fazer a digestão. Quando nos metemos de novo a caminho, um despreocupado francês para a água em estilo bomba, dando-me um banho mesmo com t-shirt. Estava tão enxugadinho, reconfortado do almoço, que não consegui conter um daqueles gritos das entranhas, que fizeram chegar o meu sofrimento em todo o lado. A risada foi geral, e eu, mais aliviado, esbocei um sorriso aos franceses que me estavam a tentar explicar qualquer coisa.
Cervejas, charritos, e as preocupações inicias tinham ido embora. A mente flutuava de igual forma como a canoa no rio. Anna ia aprendendo português e eu comecei a aperceber-me que o rio sabia levar-nos melhor que nós, quando tentávamos remar. Apenas uma travagem aqui e ali eram o suficiente. As paisagens deslumbravam-nos. Jamie e Alain também iam super relaxados. Enquanto um remava em cima do barril, o outro simplesmente se deitava de barriga para o ar, a fumar e apreciar o céu. Chris tinha-nos deixado bem para trás.
Estávamos estoirados mas o dia tinha sido inesquecível. Na manhã seguinte, a minha felicidade indicaria que tinha sido o melhor fim-de-semana desde que tinha deixado Portugal.

Vista da casa de banho / Sight from the toilet
It was canoeing day and we scheduled with Jamie at nine in the river house. I wasn't exactly hungover but the wind outside and the few hours of sleep didn't let me get out of bed. I wore a jacket, and around the neck, I wrapped a beach towel, which is also the bath towel, and has a brown stain of something unknown (but not of you're thinking of). The body wasn't answering, so I just turned on the auto-pilot mode and followed the herd.
After breakfast, we went shopping and caught Alain that as soon as we picked him, he shared me a joint. My auto-pilot mode remained. Nothing refused.
We put the provisions in the canoes plastic barrels, including thirty six beers. I was with Anna, Jamie started on the kayak and Chris and Alain, on another canoe. It would be twelve kilometers, the first three of which, with a helmet.
The first rapid was a downhill near the restaurant where I dined with my siblings on the first night, and we almost killed a man who was fishing and didn't show to be very concerned. Anna was having fun with the adrenaline but I was thinking that it wouldn't be so easy.
The second rapid, worse. One canoe was crossed, stuck in the rocks, with an older couple. Our canoe, uncontrolled, hit right in the woman, and at the same time, turned their canoe. Completely abashed, I jumped from the boat to hold the woman, the paddles, the canoes and myself, which the strong currents insisted to take. These victims didn't seem to remain in such good mood, and we got out of there with some complaints from my shins. Nothing that would prevent the continuation of beers and joints.
With a little stumbling and bumping, there were we, like so many other French, CARELESSLY down the river.
(I like to assign adjectives to people, and in a  very similar way that I attributed relaxed to the Spanish, I see the French as carefree - I think I already had entitled them as elegant - but now, I feel them carefree and sometimes even a little crazy.)
We have reached the point of leaving the helmets. Chris switched to the kayak and Jamie joined Alain. We exchanged the empty for full beers and throw ourselves quietly back into the river. We were throwing water over each other, bumping, pushing the others to the shore ... laughing like children.
When I felt like cooling, and without wanting to shake the canoe, I let myself fall into the water but the depth wasn't enough, and stupidly, I bruised one shoulder.
We stopped to picnic, smoking and Chris was no longer handling so much relaxation. It felt good being on the shade and digest. When we got back into the river, a carefree French jumped into the water in bomb style, giving me a bath even with my t-shirt on. I was so dry, comforted by lunch, that I couldn't contain one of those screams from the bowels, which got my suffering everywhere. The laughter was general and I, relieved, sketched a smile to the French that were trying to explain me something.
Beers, joints, and the initial concerns were gone. The mind was floating in the same way as the canoe on the river. Anna was learning Portuguese and I started to realize that the river could lead us better than ourselves, when we tried to row. Only one braking here and there were enough. The landscapes amazed us. Jamie and Alain were also super relaxed. While one was rowing sitting on the barrel, the other was simply laying, smoking and enjoying the sky. Chris had left us far behind.
We were exhausted but the day had been unforgettable. The next morning, my happiness would indicate that it had been the best week-end since I had left Portugal.

Só um gafanhotinho / Just a little grasshopper

sábado, 21 de julho de 2012




Sábado foi dia de acordar tarde e de não estar sob ordens. Acordei mais cedo que eles e fui explorar os arredores da casa com a câmera fotográfica. Fui até lá acima, onde uma espécie de gruta serve de reservatório de água natural, e daí, é fornecida a água para a casa e os campos de cultivo que pertencem a esta.
Fomos descontraidamente para a casa do rio. Hoje, o dia seria passado no rio.  
Pequeno almoço tomado, engonhou-se um pouco, comeu-se mais qualquer coisa e lá fomos para o rio. Passámos pela carrinha onde Jamie dorme, démos-lhe os bons dias, apanhámos alguns tomates e maçãs (ainda verdes) e continuámos na direcção do sítio onde tinha estado com a Anna. Pelo caminho, vimos uma víbora de água a tentar comer um peixe. Tinha uns sessenta centímetros e a grossura de uma rolha. (É só mais um bichinho daqui).
Chris bateu uma sorna, Anna lia e eu, depois de escrever um pouco, lancei-me à procura de outra pequena cascata que fica uns metros à frente da que onde estávamos. Mais equilibrismo, mais Tomsawyerismo e voilá, outro sítio magnífico. A água cai toda por um pequeno espaço na largura do rio e as rochas, aveludadas pelas correntes, estão espalhadas aleatoriamente dando uma noção de espaço subaquático incerta. Explorei cada espaço e à medida que me ia agarrando às pedras, ia-me sentindo, cada vez mais, parte do cenário natural.  
O Jamie também apareceu, mas pouco tempo depois, a fome fez-nos regressar (a mim e ao Chris).
À noite quando esperava ir para a cama, a malta mais nova resgatou-me para uma festa numa pequena vila a quatro quilómetros daqui, no alto de um monte.
Era um espaço com uma discoteca ao ar livre, três barracas de comes e bebes e uma extensão razoável de mesas. Malta de todas as idades a dançar ao som de "martelos". Bebemos, fumámos e acabei por comprar uma garrafa de ponche. Quando nos metemos na pista, não podia acreditar, "Ai se eu te pego" (esta música persegue-me em qualquer parte do mundo - estou para ver na Tailândia), Kuduro, brasileirada, e os franceses todos contentes. A lusofonia a alimentar a alegria do mundo. Chris, energético como sempre, estava em delírio, e eu, ao meu estilo, dançava mais com expressões faciais que propriamente com o corpo (lembrei-me muito do Matos).
Intoxicava-me um pouco para ajudar, e quando estava contente, era hora de voltar para casa.
Já na La Boriette (a nossa casa), fumei um cigarro a ver as estrelas, consegui chegar à cama sem lanterna, ouvi uma música, e insaciado mas sem saber o que fazer, meti-me na cama como uma criança que quer brincar mais.

Jamie




Saturday was day to sleep until late and not be under orders. I woke up earlier than them and went to explore the surroundings of the house with the camera. I went upward, where a kind of cave is used as a natural water reservoir, and therefrom, water is supplied to the house and the terraces.
We went relaxed to the house of the river. Today, the day would be spent on the river.
Breakfast taken, we dillydally a bit, ate something else and went to the river. We passed by the van where Jamie sleeps, said him good morning, picked some tomatoes and apples (still unripe) and keep walking towards the place where me and Anna had been. Along the way, we saw a water viper trying to eat a fish. She was about two feet long and thick as a cork stopper. (It's just another animal from here).
Chris took a nap on a rock, Anna was reading and after writing a little, I sent myself looking for another small waterfall that it's a few meters ahead of where we were. More balancing, more Tomsawyerism and voila, another magnificent place. Water flows by a small space across the width of the river and the rocks, velvety by the currents, are scattered randomly giving an uncertain underwater space notion. I explored every space and as I was clinging to the rocks, I was feeling increasingly part of the natural scenery.
Jamie also appeared, but soon after, hunger made us come back (me and Chris).
At night when I expected to go to bed, the younger fellows bought me to a party in a small village four kilometers from here, on a top of a hill.
It was a space with an open air disco, three stalls selling food and drinks and a reasonable extension of tables. People of all ages dancing with the booming music. We drank, smoked and I ended up buying a bottle of punch. When we got into the dance floor, I couldn't believe it, "Ai se eu te pego" (this song follows me in anyplace in the world - I'm looking forward to see how will be in Thailand), Kuduro, Brazilian music, and the French were all happy. The Lusophone feeding the world joy. Chris, energetic as always, was delirious, and I, in my style, was dancing more with facial expressions that properly with the body (I remembered Matos very much).
I intoxicated me a little bit more to help, and when I was high, it was time to go home.
In La Boriette (our home), I smoked a cigarette watching the stars, made it to bed without a flashlight, heard a song, and insatiable but without knowing what to do, I went to bed like a child who wants to play more .

sexta-feira, 20 de julho de 2012



@Anna


Acordar cedo até não custou, mas o calor e o trabalho, maioritariamente, de carregar coisas de um lado para o outro, não nos ofereceram uma manhã bem passada.
Ao almoço nem tinha muita fome. Após umas horas de internet fui com a Anna à procura de um sítio para tomarmos banho no rio. Chris tinha ido para o quarto fazer a suas sesta do costume.
Entrámos no rio por uma descida vinda da estrada e fomo-lo descendo à procura de profundidade suficiente para tomarmos banho. Pedras e pedrinhas de todos os tamanhos e lá ia Anna, apenas com uns chinelos e, a safar-se bem melhor que eu, com umas botas. Tive de descalçar-me e calçar-me várias vezes para não escorregar nas pedras molhadas e não me aleijar nas secas. De qualquer forma, parecia um aleijado para manter o equilíbrio e ao mesmo tempo não magoar os pés. Anna furava tudo (comecei-lhe a chamar de Jane). Finalmente encontrámos uma espécie de mini barragem que procurávamos. A água estava boa, límpida e as pedrinhas de várias cores no fundo, atraíam-me a coleccioná-las. Anna gostou da ideia e fez o mesmo. Andávamos à procura de tesouros. O sítio era bem bonito, e se parti de Portugal com a idéia de encontrar beleza, posso então dizer que já encontrei muita.
Voltar à estrada também foi uma espécie de desafio que os PQM* costumavam ter, mas no fim, Jane e eu, vencemos.

Ontem, comecei o dia a plantar alfaces com o Chris. Ele teve uma relação complicada, ouve música soft** e farta-se de cantar.
O almoço foi despachado e parti com o Chris, o Paul e a India já sob stress. Desta vez haviam três woofers para vender bahjees e ajudar Jamie, Paul e Elizabeth. Chris estava em pulgas e desde cedo percebi que, num espaço tão pequeno, iria haver confusão com tanta gente. Limitei-me a focar numa pequena parte do processo (repôr guardanapos e mudar as folhas de papel absorvente) e como não me ia ocupando muito tempo, entretive-me a beber vinho. Por vezes, eu e Anna, nos refazíamos, para que o outro ficasse livre.
Num desses intervalos, fui comprar tabaco. Passei pelos espectáculos de break dance na rua. Fazem coisas inacreditáveis. E depois, lá fumei um cigarro, meio melancólico. No meio de tanta gente em Montpellier, Chris estava super excitado a vender e a falar francês, Paul e Elizabeth continuavam, sem razão aparente, super stressados e Anna e Jamie tinham ido dar uma volta. Tive saudades..
Ainda bebi mais um pouco de vinho antes de sairmos e, eu e Chris, ainda presenciámos um comportamento estranho de Paul, que cheio de dores numa mão, andava às voltas à mesa da cozinha em silêncio. Este e outros motivos servirar para conversar antes de dormir, e Anna, que tem uma visão muito bonita das coisas**, não consegue confrontar algumas atitudes estranhas desta família, que da paz de espírito dos Hare Krishna ou da compreensão de Roger, parecem estar a milhas.



Wake up early wasn't so bad, but the heat and work, mostly, carrying things from one side to another, didn't offer us a pleasant morning.
At lunch I wasn't so hungry. After a few hours in internet, I went with Anna looking for a place to take a bath in the river. Chris had gone to her room to do his usual siesta.
We entered the river by a decline coming from the road and we went down looking for a place deep enough to take a bath. Stones and pebbles of all sizes and there was Anna, with just her flip flops, and getting through much better than me, with boots. I had to take the boots off and on several times to avoid slipping on the wet rocks and don't get hurt on the dry ones. Anyway, I seemed to be a cripple trying to maintain balance while not hurting my feet. Anna was piercing everything (I started to call her Jane). Finally, we found a sort of mini dam we were looking for. The water was good, clear, and the pebbles of various colors in the  bottom of the river, attracted me to collect them. Anna liked the idea and did the same. We were looking for treasure. The place was very beautiful, and if I left Portugal with the idea of ​​finding beauty, then I can say that I already found a lot.
Coming back to the road was also a kind of challenge that the PQM* used to have, but in the end, Jane and I, won.

Yesterday, I started the day by planting salads with Chris. He had a complicated relationship, listens to soft music** and sings a lot.
The breakfast was rushed, and I left with Chris, Paul and India already under stress. This time, there were three woofers to sell bahjees and help Jamie, Paul and Elizabeth. Chris was looking forward to it and I realized early on, that in such small space, the confusion would be huge with so many people. I limited myself to focus on a small part of the process (replenish napkins and change the sheets of absorbent paper) and as I would have so much time, I entertained myself drinking wine. Sometimes, Anna and I, switch ourselves so the other could have some free time.
In one of these intervals, I went to buy tobacco. I passed by the break dance performances on the street. They do unbelievable things. And there I was smoking a cigarette, half melancholic. Among so many people in Montpellier, Chris was super excited selling and speaking French, Paul and Elizabeth were still, with no apparent reason, super stressed and Anna and Jamie had gone for a walk. I missed...
I still drank some more wine before we left, and Chris and I yet witnessed some strange behavior of Paul, that was having pain on his hand while walking around the kitchen table, in silence. This and other subjects were reasons to talk before went to bed, and Anna, who has a very nice view of things**, can not face some strange behaviours of this family, that from Hare Krishna's peace of mind or from Roger's understanding, seem to be miles away.

@Anna


* Partido dos quatro malucos - como eu, o meu irmão, e os nossos primos Catarina e Miguel nos entitulávamos quando crianças. /  Party of the four crazies - How me, my brother and our cousins Catarina and Miguel titled ourselves when we were kids.

** Duas características que normalmente me acusam, e que neste momento, as consigo ver nos outros, com algum distanciamento. / Two characteristics that I'm usually accused of, and in this moment, I'm able to see them on others, with some detachment.

quarta-feira, 18 de julho de 2012

Paul e Elizabeth

Passaram três dias desde que os meus irmãos me deixaram, de volta, à quinta francoinglesa. o primeiro dia custou, estava um pouco em baixo e nem a chegada de um novo woofer, Chris, americano, me animou (fui feliz nestas férias). Anna, a escocesa que não é inglesa, está muito bem integrada e contribui sempre para o bem estar geral. Jamie esteve a ressacar dois e meio depois de ter papado dois festivais de música electrónica em três dias. India, também só apareceu para comer e a nossa utilização da internet foi restricta. Paul e Elizabeth querem manter um ambiente saudável nos espaços comuns, mas por vezes, parece-me apenas que querem tentar fazer com os woofers o que não conseguem com os filhos, um bom ambiente de conversa. Que tem acontecido com frequência, na companhia de um copo de vinho e que me agrada bastante. A companhia dos dois outros woofers tem me deixado mais confortável ao dormir na casa e antes de nos deitarmos costumamos ter conversas reconfortantes.
Tenho estado a ler uma espécie de bíblia sobre auto-suficiência que me tem dado muito prazer. Também um reconforto para muitos dos meus desejos e ideias. O trabalho, sem ser muito duro, desenvolve-se à volta do cultivo de bringelas, tomates, curgetes, pepinos, feijões, alfaces, ... O maior obstáculo é mesmo o calor. Hoje, antes do almoço, tivemos mesmo a oportunidade de tomar um banho no rio que passa mesmo ao lado da casa deles. Um pequeno paraíso. Comer legumes frescos todas as refeições também é algo que não lhes consigo para de agradecer e que cada vez dou mais valor. Hoje fiz uma mousse de lima para o jantar e consegui surpreender o Paul, que não esperava que o Calitos (como me chamam aqui) fosse capaz. Amanhã, ficámos de ir trabalhar mais cedo de forma a termos a tarde para nós. Espero então poder actualizar o blog e voltar a dar um mergulho na água doce do rio, que por estranho que pareça, são mais quentes que as águas mediterrânicas do sul de França.

Beijinhos for my people!



It passed three days since my siblings left me back on the frenchoenglish farm. On the first day I was a bit down and not even the arrival of a new woofer, Chris, an American, cheered me up (I was happy on these vacations). Anna, the Scottish, there isn't English, is very well integrated and always contributes to the overall well being. Jamie was hungover for two and a half days after taking two electronic music festivals in three days. India, also only appeared to eat and our Internet use was restricted. Paul and Elizabeth want to maintain a healthy environment in the common spaces, but sometimes it seems to me that they just want to try to get from woofers what they can't get from their children, a good atmosphere for conversation. That has happened often with a glass of wine (that quite pleases me). The company of the other two woofers gets me more comfortable to sleep in the house, and before going to bed, we usually have comforting conversations.
I have been reading a sort of a bible about self-sufficiency which has given me much pleasure. Also a comfort to many of my wishes and ideas. The work, without being too hard, develops around the growing  of aubergines, tomatoes, courgettes, cucumbers, beans, lettuce, ... The biggest obstacle is really the heat. Today, before lunch, we even had the opportunity to take a bathe in the river that passes right next to their house. A little paradise. Eating fresh vegetables in every meal is also something that I can not stop thanking them and, day by day, I give more value to it. Today I made a lime mousse for dinner and managed to surprise Paul, who didn't expect that Calitos (as they call me here) was capable of. Tomorrow, we are going to work earlier in order to have the afternoon for ourselves. After, I hope to be able to update the blog and come back to take a dip in the freshwater river, which oddly enough, is warmer than the waters of the Mediterranean south of France.

Kisses for my people!

Chris, Jamie, India e/and  Anna

sexta-feira, 13 de julho de 2012


Passou uma semana desde o último dia que me propús relatar. Aqui, nesta quinta, tem sido difícil ter o meu tempo.Os horários são diferentes e os almoços e jantares são sempre em família. O trabalho não é pesado mas sua-se mais. A variedade de insectos é infindável. Aqui sou a pessoa que mais come (eles comem pouco) e é algo que nunca pensei me sentir mal por. Tenho tido umas peripécias com aranhas e já me sinto a combater o medo com raiva. Numa noite acordei a gritar durante um pesadelo, na velha casa, e só. Eles têm-me deixado muito à vontade e sinto que posso ser mais eu, aqui. Sinto-me querido e temos conversado bastante. Esta gente que vive mais próxima da natureza, cada vez me encanta mais. Também tenho tido a oportunidade de melhorar muito o meu inglês aqui, fazendo questão que me corrijam. Na última noite já não dormi sozinho. Chegou uma escocesa, de 22 anos, que parece se importar menos com a casa que eu., Anna. Estuda medicina e comeu o primeiro ovo estrelado da sua vida no dia em que chegou.
Os meus maninhos vieram e a minha excitação era notória. Nem consegui acabar de tomar banho. Despedimo-nos, peguei no carro (elá... como isto anda... . após meses a pedalar :) ). O que tinha para contar era tanto que me impedia de acabar cada história. Fomos cantarolando na direcção do desfrutar de França.

Voltei a entrar num supermercado para fazer compras... e foi estranho. Aqui, cultiva-se o que, as pessoas que tenho ajudado, andam a lutar. Mas, obviamente,  para os meus irmãos apenas estou louco ou mais semítico.
Os dias vão passando e os fantasmas das minhas origens vão se aproximando. Vieram com eles, assim como certos maus vícios. Retraio-me um pouco e...

(Sou facilmente influenciável. Sim, já me o tinham dito. Partilho os costumes, as pessoas, os cheiros, diluo-me em cada sítio. É assim que gosto de estar, a sentir-me estender à minha volta. Mas quando algo não está bem, quando existem interferências ou simplesmente o sítio não o proporciona, mudo-me, ou se não tiver essa hipótese, fecho-me.)

... reposiciono-me. Sei em que ponto estava, sei para que estão aqui os zapos. O João está sempre bem e dorme que se farta. A Matinha tá uma mulher, mas como eu quando estava no Montijo, facilmente se deixa afectar, mesmo com brincadeiras. A visita à casa da Florinda foi boa para todos. Foi um prazer conhecer um pouco do mundo desta senhora lusomarrocofrancesa que faz tudo com grande atenção. Tratou-nos como uns príncipes e foi como estar com a tia Bé ou com a nossa Maria.
Ri-me muito nestes dias e foi estranho vê-los partir. Até um dia manos ;) Obrigado!



A week has passed since the last day that I set out to report. Here, on the farm, it has been difficult to have my own time. The schedules are different and the lunches and dinners are always as a family. The work isn't heavy but we sweat more. The variety of insects is endless. Here I am the person who eats the most (they eat little) and this is something I never thought I would feel bad for. I've had a few adventures with spiders and I feel I'm fighting fear with anger. One night I woke up screaming during a nightmare, in the old house, and alone. They make me feel very comfortable and that I can be more myself, here. I feel accepted and we have been talking a lot. These people, who live closer to nature, delight me more by each day. I have also had the opportunity to greatly improve my English here, making a point to correct myself. Last night I no longer slept alone. There came a Scottish girl, twenty two, who seems to care less about the house's spookiness than I do, Anna. She studies medicine and ate the first fried egg of her life on the day she arrived.
My little siblings came and my excitement was evident. I could not even finish bathing. We said goodbye, got in the car (woah... how fast it goes .... after months of riding bikes :) ). What I had to tell was such that it prevented me from ending each story. We went humming towards the enjoyment of France.

I went to a supermarket to go shopping ... and it was weird. Here, what is cultivated, is what people, who I have been helping, are fighting against. But obviously, for my siblings, I'm just crazy or more stingy.
As the days pass and the ghosts of my origins approach, coming with them, as well some bad vices. I became a little introspective and...

(I am easily influenced. Yes, I've had it said before. I share the customs, peoples, smells, mingling at each site. That's how I like to be, by feeling myself stretching around. But when something isn't okay, when there is any interference or simply the place doesn't allow it, I move, or without that chance, I close myself in.)

... I reposition myself. I know at that point I was, I know what for are them here. João sleeps a lot and he's always in a good mood. Matinha is already a woman, but as me, when I was in Montijo, she gets easily affected, even with jokes. Visiting Florinda's place was good for everyone. It was a pleasure to know a little of the world of this lusomaroccofrench lady who does everything with great care. She took us for a few princes and it was like being with our aunt Bé or our Maria.
I laughed a lot during these days and it was strange to see them leave. Until next time bros ;) Thanks!

domingo, 8 de julho de 2012




Nem acordei assim tão ressacado. O dia começou mais tarde mas havia muito para preparar. Hoje era dia de vender badgies (uns pastéis de cebola indianos) e a manhã seria passada a descascar cebolas. As palavras pareciam ter sido todas gastas na noite anterior. Jamie mal se conseguia levantar.
A viagem para Montpellier foi bem passada a ouvir histórias de outros woofers e de Jamie, que no ano passado, arrancou por dois meses, sozinho num Fiat Panda, para viajar pela Europa (após um VW pão de forma lhe ter falhado). E praticamente só gastou dinheiro no combustível, uma vez que levou equipamento para cozinhar e uma tenda para dormir onde lhe apetecesse.
Em Montpellier, antes da acção, tive oportunidade de me perder um pouco pelas ruas do centro antigo e fiquei impressionado com a diversidade cultural e a expressividade geral.  Cheira a arte e cultura um pouco por todo o lado. Já não se vê a limpeza e a organização sueca mas há mais movimento, mais côr.
O fernesim ia começar. Pus o avental e as instruções que Elizabeth me deu foram curtas e rápidas. O que dizer: "Bonjour", "un, doux au trois portion", "cinc euros", "merci", "bon apetit" e "es que tu ave la mone" (quando o troco começou a desaparecer). Como mexer na máquina registradora (que não percebi bem desde o início) e que quantidade de badgis colocar nos pacotes, onde acho que fui generoso.
A fila foi-se formando. O petisco está mesmo muito bem considerado pelo público do festival. Era o décimo segundo ano que estavam presentes na feira. Todas as sextas feiras durante o verão. Tentando ser rápido sem fazer avaria, lá fui despachando os franceses com um sorriso. Jamie fazia a mistura, Paul e Elizabeth fritavam e eu era a cara para o público quando não perguntavam nada extra, onde aí, Elizabeth intervia. Foram quatro horas em que apenas tive outras tantas vezes sem clientes. Vi inúmeras caras (algumas bem giras) e posso dizer que os franceses são muito simpáticos e que me foi muito fácil retribuir a simpatia. Quando não haviam badgis prontos, comunicava ao cliente com um encolher de ombros e elevando as sobrancelhas e ia esperando, balançando-me ao sabor da música da feira. O tempo passou depressa e nem a fome apareceu (ainda comi uns bocados de badgis).
No final, fui comprar qualquer coisa para comer e sentei-me, também a beber um copo de vinho branco. O parque estava cheio de gente sentada na relva em grupos a beberem vinho em copos elegantes de vidro.
Mais um desafio tinha sido superado, tinha curtido e sentia que tinha corrido bem. Foi só o dia em que mais badgis foram vendidos, de sempre. Pensava para mim: Este sorriso tímido não dá hipóteses :)


Companheiro de quato / Roommate
Aquiles and Freya

I woke up not such hanged over as that. The day started later but there was a lot to be prepared. Today was a day of selling bhajees (some Indian onion pastels) and the morning would be passed to peel onions. The all words seemed to have been spent the night before. Jamie could barely stand.
The trip to Montpellier was pleasant, listening to stories of other woofers and Jamie, who last year left for two months, by his own in a Fiat Panda, to travel by Europe (after a bread loaf VW has failed him in the last days). Basically he just spent money on fuel, since he took cooking equipment and a tent to sleep wherever he liked.
In Montpellier, before the action, I had the opportunity to get lost by the streets of the old center and I was impressed with the cultural diversity and the general expressiveness. It smells like art and culture everywhere. I no longer see the Swedish cleanliness and organization but there is more movement, more color.
The frenzy would begin. I put the apron and the instructions that Elizabeth gave me were short and fast. What to say: "Bonjour", "un, doux ou trois portion", "cinq euros", "merci", "bon appétit" and "est-ce que vous-avez la monnaie?" (when there was no more change). How to operate the till (that I didn't understood well since the beginning) and what amount of bahgees to put in the packages, where I think I was generous.
The line started to grow. The snack is really very well considered by the public of the festival. It was the twelfth year that they were present in the fair. Every Friday during the summer. Trying to be fast without messing up, there I was sending the  French people off with a smile. Jamie made the mix, Paul and Elizabeth fried and I was facing the public when not being asked for anything else, in which case, Elizabeth intervened. It was four hours with just that many times without clients. I saw many faces (some very cute) and I can say that the French people are very nice and it was very easy to reflect the mood. When there weren't bahdgees ready, I communicated to the client with a shrug of the shoulders and raising my eyebrows, and I was waiting, shaking myself to the flavor of the fair music. The time passed quickly without hunger appearing (yet I ate a few mouthfuls of bahdgees).
In the end, I bought something to eat and sat down, drinking a glass of white wine. The park was full of people sitting on the grass in groups drinking wine in elegant glasses.
Another challenge had been overcome, I had enjoyed it and I felt it had gone well. It was just the day that more bahdgees were sold, ever. I thought to myself: my shy smile left nothing to chance :)

(thanks to Anna for helping with translation)

Plantar alfaces / Planting salads

sábado, 7 de julho de 2012


O dia de trabalho foi leve e rápido, pois era o aniversário de Jamie. Ele, que já trabalhou como cozinheiro, iria fazer uma paelha para os convidados.
Ao almoço, conheci a irmã mais velha, Wander, Steven, o seu namorado, e Ruben, o seu filho. Uma matulona a mandar um tacão todo florido. A forma como Steven se dirigia para Ruben fez-me ter saudades de Mukunda, os Hare Krishna, e a Suécia em geral.
Antes de aparecer para o jantar, perdi novamente umas horas a limpar o quarto de banho para poder tomar duche menos retraído.
Quando cheguei, já lá estava um convidado. Roy, um inglês de barba e barriga grandes, professor, que esteve uns anos em Moçambique e surpreendeu-me, abordando-me em português. Finalmente bebi um kir, o aperitivo do momento aqui. Vinho branco fresco com um licor de groselha preta (créme de cassis), dando a tonalidade da groselha normal ao cocktail. O de Roy parecia vinho tinto por ter mais licor que vinho.
Jamie, à parte da paelha, começa a fazer mojitos e outros convidados vão chegando. A mãe de Elizabeth, Petrolena, 95 anos, faz uma festa enorme quando chega, começa a beber como qualquer outra pessoa, conta-me que teve grandes aventuras em Portugal quando era condutora de rali,... Nunca tinha visto ninguém com aquela idade, com aquela energia, tão lúcida e a beber! Três amigos de Jamie também vieram: Alain, que conheceu quando fazia acrobacias em cavalos (até ter tido umas lesões graves), a namorada de Alain e outro amigo, rastafari que chegou com os olhos mais pequenos que os dos chineses. Os mojitos não são tão fortes como os que estava habituado, mas são mais frescos. India, a irmã mais nova, e Amandine (uma amiga dela) também lá estavam. Ambas têm o cabelo côr de fogo. Finamenlmente começamos a comer, o vinho a escorregar e as conversas a fluir. Estava tudo bêbado, incluindo a senhora de 95 anos. Onde eu estava e onde eu estou.. Em dois dias aqui, já tinha bebido mais que nos dois últimos meses. Só me lembrava das palavras do Hermano: "Tu és o mundo!".
A malta mais nova estava toda lá fora a fumar e eu também fui. Sob chuva ainda dei umas passas num charrito. Paul, o pai, foi-nos chamar para cantarmos os parabéns, pois já estava na hora para Petrolena se ir embora. Jamie dizia-lhe: Estamos aqui a acabar de fumar isto. Sabes bem como era na tua altura.. Os parabéns foram cantados em Inglês, Francês, Holandês (Elizabeth e a mãe) e depois viraram-se para mim, que sentindo-me engraçado, lá me lembrei como se cantavam os parabéns em Português. Acharam piada, porque até nesta canção os portugueses complicam um pouco mais.
Havia música e houve alguma dança. A namorada de Alain frequenta uma escola de música e estava a ensinar uns passos a Jamie, que já estava todo maluco. Ela movimentava-se graciosamente e sem qualquer pudor. Paul também parecia entrar na onda. Roy, bem carregado, foi levar Petrolena a casa (que ainda conduz quando sóbria) por estas estradas sem luz na serra.
Bem taralhoco, prometi a Elizabeth que não a ia desapontar no dia seguinte, após aceitar mais uma cerveja de Jamie. Mas eles desapareceram e eu acabei por beber a cerveja sozinho ao relento. Com a lanterna na testa, um colete de visibilidade, bem carregado, lá fui eu pela estrada sem uma luz, por entre insectos e todos os ruídos estranhos, de volta a casa. Tive de fazer o caminho novamente, pois me tinha esquecido das chaves. Disse: "Elizabeth, estou-me a tornar mais forte dia para dia."

Ponte Indiana Jones
Indiana Jones bridge





The workday was light and fast, it was Jamie's birthday. He, who has worked as a cook, would make a paella for the guests.
At lunch, I met the oldest sister, Wander, Steven, her boyfriend, and Ruben, her son. A big woman wearing high flowery heels. The way Steven was treating Ruben made me yearn of Mukunda, Hare Krishna, and Sweden in general.
Before I show up for dinner, I lost again a few hours cleaning the bathroom so I could have shower less retracted.
When I arrived, there was already a guest. Roy, an Englishman with a big beard and a big belly, a professor, who was a few years in Mozambique and surprised me by approaching me in Portuguese. I finally drank a kir, the appetizer of the moment, here. White wine with blackcurrant liqueur (crème de cassis), giving the tone of the normal blackcurrant to the cocktail. Roy's seemed red wine having more liquor than wine.
Jamie, apart of the paella, begins to make mojitos and the other guests are arriving. Elizabeth's mother, Petrolena, 95 years, makes a huge party when arriving, starts drinking like everyone else, tells me stories of great adventures in Portugal when she was a rally driver,... I had never seen anyone at that age, with that energy, so lucid and drinking! Three friends of Jamie also came: Alain, who met while he was doing stunts on horses (until had some serious injuries), Alain's girlfriend and another friend, who arrived with dreadlocks and eyes smaller than the Chinese. The mojitos aren't as strong as I was used to, but they are fresher. India, the younger sister, and Amandine (her friend) were also there. Both have hair of the color of fire. Finnaly, we started to eat, the wine was slipping and the conversations flowing. Everybody was drunk, including the lady of 95 years. Where I was and where I am.. In two days here, I had drunk more than in the last two months. I could only remember the words of Hermano: "You are the world."
The young people was all outside smoking, and I went too. Under some rain I took some drags on a joint. Paul's father was calling us to sing happy birthday, because it was time to go for Petrolena. Jamie told him: We are here finishing this. You know how was it in your time.. Happy birthday was sung in English, French, Dutch (Elizabeth and her mother) and then they looked at me, that feeling funny, could remember how happy birthday in Portuguese is sung. They thought it was funny, because even in this song, Portuguese do it a little more complicated.
There was some music and dance. Alain's girlfriend frequents a music school and she was teaching a few steps to Jamie, who was quite crazy by then. She was moving gracefully and without shame. Paul seemed also to get in the mood. Roy, completely screwed, took Petrolena back to her house (which still drives when sober) on these hills roads without light.
Quite dizzy, I promised to Elizabeth that I wouldn't disappoint her on the next day, after accepting another beer from Jamie. But they disappeared and I got drinking it alone in the open. With the flashlight on my forehead, a visibility vest, reasonably drunk, I went down the road that has no light, between insects and all the strange noises, back home. I had to make it twice, because I had forgotten the keys. And I said: "Elizabeth, I'm getting stronger day by day."


sexta-feira, 6 de julho de 2012


Depois de limpo / After cleaned

Após um choque tremendo inicial , que mal me deixou respirar, de tanto surpreso estar, vou agora, mais tranquilamente, explicar onde vim parar e o que tenho estado a sentir. As primeiras impressões foram péssimas. não de Elizabeth, que é uma senhora muito engraçada e cheia de genica. O alojamento. Quando pensamos que já passámos por tudo: ser burlado, aturar um espanhol homofóbico, apanhar esterco até mais não; eis que surge uma casa muito antiga, de pedra, com um acesso terrível. Abandonada. Várias divisões com tralha amontoada, pó infindável, morcegos (descobri que tenho medo deles).
Então, tentando-me concentrar apenas nas divisões que mais vou utilizar. O quarto, três camas, pó, teias de aranha, roupas abandonadas, como meias em cima da cama. Algumas caganitas de pássaro (estava lá um a tentar sair) e uma aranha (morta) ao pé de uma televisão (também morta) que tinha quase o tamanho de uma tarântula. E a casa de banho. Uma divisão apenas separada por uma cortina e com o dobro da altura, no mesmo estado de sujidade. Um pouco mais suja no piso superior que se acede por uma escada artesanal. Com uma cabine de duche, um aspirador (que se tornou o meu melhor amigo - nunca pensei chegar a ter sentimentos por um aspirador), e um ninho de andorinhas com crias. A água potável fica a um quilómetro noutra casa (também antiga) onde vive a maioria da família. O quarto tinha duas lâmpadas funcionais e o quarto de banho duas intermitentes (desloquei uma do quarto para o outro). No quarto de banho também vou ter que montar uma cortina, pois vem aí uma rapariga inglesa partilhar este espaço comigo. Elizabeth ainda me perguntou se tinha algum problema em não ter a cortina. Eu disse-lhe que nunca tinha sido habituado a este nível de à vontade e que imaginava que as raparigas preferissem ter a sua privacidade. Agora a sanita. A sanita fica lá fora num cubículo de cimento. A porta está arrancada, existe vegetação até lá chegarmos e é seca. Isto é, um balde grande de plástico, uma tábua sobre o balde, atrás, para servir de suporte ao aro de plástico ( a única peça propriamente de uma sanita) e ao lado, temos um pequeno balde com serradura para taparmos o serviço. E claro, bichos, as teias de aranha do costume, como se tivesse no mato. Quando o balde está cheio, esvazia-se para um local onde se faz composto. Esqueçam a ideia de uma casa de banho ser um sítio com azulejos brancos, imaculado. Não consigo pensar em muitas pessoas, das que conheço, que conseguissem entrar ali. Duas raparigas alemãs que aqui estavam fugiram (sem dizer nada) no dia seguinte.
Depois das noites do aeroporto morri durante umas horas no quarto, perdi pelo menos cinco a limpar o pó, teias de aranha, retirar objectos pouco usuais num quarto e aspirá-lo para que o sentisse minimamente razoável para dormir (iria sonhar com lagartas gigantes nessa noite).
Ao jantar bebi vinho branco Chardonnay como há muito desejava e não conseguia parar de me questionar: como é que tinha saído do sítio mais pacífico do mundo para me meter no mais caótico. Jamie, o filho de vinte e três anos, veio-me trazer a casa. Deram-me uma laterna para pôr na cabeça, e assim, conseguir chegar ao meu quarto. Quais filmes de terror...
No dia seguinte haveria mais. Não vão acreditar.

Até parece bonita / It even looks good



After an initial tremendous shock, which left me barely breathing, of being so surprised, I, more calmly now, will explain where I got myself into and what I've been feeling. The first impressions were bad. not Elizabeth, a very funny lady and full of energy. The accommodation. When we think that we already went through everything: to be cheated, put up a Spanish homophobic, collect loads of manure, here comes a very old house, of stone, with terrible access. Abandoned. Several rooms with piled stuff, endless dust, bats (I discovered that I'm afraid of them). 
So, trying only to concentrate on the divisions that I'll use. The bedroom, three beds, dust, cobwebs, abandoned clothing, like socks on the bed. Some bird shit (one was there trying to get out) and a spider (dead) close to a television (also dead) who was almost the size of a tarantula. And the bathroom. A division only separated by a curtain and with twice the height in the same state of dirt. A little dirtier on the top floor which is accessed by a craft ladder. With a shower cabin, a vacuum cleaner (which became my best friend - I never thought I could have feelings for a vacuum cleaner), and a swallow's nest with brood. Drinkable water is one kilometer away on another house (also old) where the majority of the family lives. The room had two functional lamps and the bathroom two intermittent ones (I moved one from the room to the other). In the bathroom I'll also have to attach a curtain because there is an English girl who will come and share this space with me. Elizabeth even asked me if I had any problem with not having the curtain. I told her that I had never been used to this level of liberalism and I imagined that girls would prefer to have their own privacy. Now the toilet. The toilet is outside in a cement cubicle. The door is out of place, there is vegetation until get there and it's dried. That is, a large plastic bucket, a wood board on the bucket, above, to provide support to the toilet seat (the only part itself of a toilet) and beside, one smaller bucket with sawdust so we can cover the thing. And of course, animals, the usual cobwebs, as if it was in the wild. When the bucket is full, we empty it, to a location where compost is done. Forget the idea of ​​a bathroom being a place with white tiles, immaculate. I can't think of many people I know, who could get in there. Two German girls who were here fled in the day after (saying nothing).
After the nights stayed at the airports I died in the room for a few hours, I lost at least another five cleaning the dust, cobwebs, removing unusual objects in a room and vacuum the room to feel it reasonably comfortable to sleep (I would dream of giant caterpillars that overnight).
For dinner I drank white Chardonnay wine as I wanted for so long and I couldn't stop ask me: how I had left the more peaceful place in the world to get into the more chaotic one. Jamie, the son of twenty-three years, came to bring me home. They gave me a head torch to wear, and thus make it to my room. Don't tell me about horror movies...
There would be more on the next day. You'll not going to believe it.