sábado, 30 de junho de 2012

O filósofo revolucionário ( The revolutionary philosopher)

As preocupações/filosofia que encontrei na aldeia serviram-me para definir alguns dos problemas da sociedade actual que me atormentavam de uma forma pouco clara. Citando Prabhupáda: “Enquanto as pessoas estiverem possuídas por interesses egoístas e desejos de gratificação dos sentidos, haverão sempre guerras. A união real era apenas possível na plataforma da compreensão espiritual e serviço ao Supremo”. Não sou totalmente contra a gratificação dos sentidos, desde que seja merecida. Já há falta de carácter que chegue. Quanto à solução, acredito em algo mais real, por via da natureza, mas a religião facilita. Como o comunismo, que era assente na boa vontade de todos. O egoísmo generalizado é a causa do falhanço de tantas relações. Daí, o culto de servir Krishna, de servir os outros, pois Krishna (ou Deus) está em tudo o que é vivo. As pessoas, actualmente, não se sentem pertencer a um todo. Não é estranho, serem as pessoas que vivem na cidade, as que mais sozinhas se sentem? Algo está errado. Sempre tive a certeza que bancos, seguradoras são ladrões de boa imagem, “aceites” pela sociedade. O “mas precisamos deles” não chega. Tem de haver outra forma. Ou serão estes problemas só para alguns? Para os ditos, mais conscientes? E o que fazer? Tenho de descobrir...


The concerns/philosophy that I found in the village helped me to define some of the problems of contemporary society that tormented me in a unclear way. Citing Prabhupáda: "While people are possessed by selfish interests and desires for sense gratification, there will always be fighting. The real union was only possible on the platform of spiritual understanding and service to the Supreme." I'm not totally against the gratification of the senses, since it is deserved. There is already too much lack of character. As for the solution, I believe in something more real, trough nature, but religion makes it easier. Like communism, that was built upon the good will of all. The widespread selfishness is the cause of the failure of many relationships. Hence, the cult of serving Krishna, to serve the others, as Krishna (or God) is in all that is alive. The people, currently, don't feel belonging to one whole. Isn't it strange, that people who live in the city, are the ones who feel most alone? Something is wrong. I was always ​​sure that banks, insurance companies are thieves with ties, "accepted" by society. The "but we need them" is not enough. There must be another way. Or are these problems just for some? For the called, more aware? And what to do? I have to find out ...

sexta-feira, 29 de junho de 2012


Já faltam poucos dias para deixar Almviks e a Suécia. Os últimos dias aqui têm sido muito aborrecidos. Algumas pessoas estão de férias, como Malya, Uttama, a família e o seu irmão. no templo também só estão Arista Ya e Revati (que ainda vai sendo com quem falo alguma coisa), Dina já foi embora e Tribanga também esteve fora estes últimos dias.
No estábulo, a apanha da caca, cada vez custa mais, e ultimamente, nem tenho tido a companhia das vacas, só a das andorinhas. Os fones têm sido imprescindíveis para me darem uma motivação extra.
Outra tarefa que tenho tido, também a oportunidade de fazer, é ajudar Anjeneja a arrancar ervas daninhas em terreno plantado com cenouras. A rama de algumas cenouras não têm mais de um centímetro cá fora. Nas duas horas que o fiz, não cheguei a limpar sequer a área de um metro quadrado. É muito desmotivante (para não falar de como ficam os dedos).
Ontem, até tive uma tarefa onde, finalmente, pude aplicar um pouco mais de perícia. Pintar umas portas. Uma delas, numa casa de uma bomba de água, mais próxima da floresta, e no caminho, vi um alce a fugir, uma lebre também e um casal de pica-paus.
Na segunda, jantei em casa de Mukunda e terça, na de Anjeneja. Famílias simples que comem de forma simples também. Descobri que, em casa, também têm sempre um pequeno templo.
As filhas de Mukunda são mesmo uns anjinhos. Ele mostrou-se muito interessado na minha viagem, e, de certa forma, adivinhou que eu andava a escrever. Acabámos a noite a ver saltos acrobáticos do seu filho para o sofá, sempre com o seu incentivo. Também falámos da diferença de liberdades que são dadas aos mais novos em Portugal e Suécia. Aqui os miúdos trepam os móveis e os pais, calmamente, dizem-lhes que se podem magoar ou algo que lhes faça pensar, e eles, desistem da idéia de saltarem para outro móvel ou fazer sabe-se lá o quê.
Em casa de Anjeneja também tive oportunidade de comer morangos acabados de colher e amêndoas torradas (com pele também são igualmente boas, papás e titios) e apreciar os desenhos que o seu filho fez em conjunto com a mãe. Criado na União Soviética, Anjeneja (letão), diz ter tido, a partir dos sete anos, uma professora de ténis bem rígida que o obrigava a treinar duro durante oito horas diárias. Chegou a ganhar um torneio a nível nacional, sempre sob o ambiente de medo. Apenas um problema de estômago, oito anos mais tarde, o permitiram desistir do ténis.
O tempo tem estado sempre incerto e tem chovido regularmente. Ontem, numa aberta, dormi uma sesta sobre a relva da praia e acordei com uma senhora a entrar na água, que bem me tentou convencer a entrar também, mas não conseguiu.
Portugal perdeu e o futebol parece estar-se a tornar desinteressante. A partir dos quartos-de-final, as equipas favoritas têm passado sempre (agora a Itália rompeu a regra). A prever tal e depois de umas fortes chuvas, optei e bem, por ficar por aqui a ver o jogo na internet.


There are already a few days left to leave Almviks and Sweden. The last few days here, have been very boring. Some people are on vacation, as Malya, Uttama, his family and his brother. In the temple there are only Arista Ya and Revati (which is who I can still talk about something), Dina has gone away and Tribanga is also out in these last days.
In the barn, the picking of manure, is harder day by day, and lately, I don't even have the company of cows, only swallows. The headphones have been essential to give me extra motivation.
Another task that I had also the opportunity to do, is to help Anjeneja weeding in soil planted with carrots. The foliage of some carrots do not have more than one centimeter outside. In two hours I didn't even cleared the area of ​​one square meter. It is very disappointing (not to mention how I got my fingers).
Yesterday, finnaly,  I had a job where I could apply a little more of skill. Paint some doors. One of them, a house of a water pump, nearest the forest, and on the way, I saw an elk fleeing, a hare, and also a couple of woodpeckers.
On Monday, I had dinner at the house of Mukunda and Tuesday in Anjeneja's. Simple families who eat simple too. I found, that at home, they also have a small temple.
The daughters of Mukunda are really a small angels. He was very interested in my trip, and somehow, guessed that I have been writing. We ended the night watching some tumbling of his son to the couch, always with his encouragement. We also talked about the difference in freedoms that are given to the youngers between Portugal and Sweden. Here the kids climb up the furniture and their parents, calmly, tell them that they can hurt or something that makes them think, and they give up the idea of ​​jumping to another furniture or doing who knows what.
In Anjeneja's place I had also the opportunity to eat fresh strawberries, roasted almonds and enjoy the paintings made by his son and wife together. Raised in the Soviet Union, Anjeneja (Latvian), said to have had, since seven years, a very strict teacher of tennis that forced him to train hard for eight hours a day. He won a tournament at national level, always under the environment of fear. Only a stomach problem, eight years later, allowed him to give up tennis.
The weather is always uncertain and it has been raining regularly. Yesterday, in an open, I took a nap on the grass at the beach and woke up with a lady entering in the water, and she tried to convince me to come in too, but she couldn't.
Portugal lost and football seems to become uninteresting. From the quarter-finals, the favorite teams always go through (now Italy broke the rule). Predicting this and after some heavy rain, I decided it was better to stick around and see the game on the internet.

terça-feira, 26 de junho de 2012


Com Malya, de férias, na casa da avó, os meus jantares ficaram agendados à responsabilidade de uma família por cada dia. No sábado foi em casa de Janesvara e Krishna Bhakti a sua filha adoptiva, chinesa. Mostraram-me o seu jardim, a casa bem tipicamente sueca, onde tinham um fogão/forno clássico, a lenha. A filha da senhora iraniana que vai às sessões também lá estava. As duas miúdas estavam escondidas debaixo e trás do sofá pressentindo visitas.
Krishna Bhakti, polaca, contou-me um pouco da sua história, que tinha sido das cinco primeiras pessoas a mudarem-se para a aldeia, e que entretanto, também já viveu uns anos na Dinamarca. Veio para cá traduzir livros e agora, virou-se mais para a agricultura. Seca folhas para chá e também dá uma ajuda na padaria.
Fui muito bem servido. Houve salada de fruta com os primeiros morangos apanhados do ano e tarte de ruibarbo, muito típica aqui (também já tinha comido em Enkoping).
Janesvara pareceu-me um pouco tenso. As miúdas estavam no sofá a ver um livro aos quadradinhos e eu tive uma vontade enorme de me juntar a elas. Falei-lhes um pouco de mim, da viagem e Krishna Bhakti acabou por me contar também umas histórias suas de burlas.
As miúdas estavam com sono. Estava na hora de ir.


With Malya, on vacations at Grandma's, my dinners were scheduled with the responsibility of a family for each day. On Saturday, it was at home of Krishna Bhakti and Janesvara and their Chinese adopted daughter. They showed me their garden, the house much typically Swedish, where they have a classic wood stove/oven. The daughter of the Iranian woman who goes to the sessions was also there. The two girls were hiding under and behind the couch, sensing visits.
Krishna Bhakti, Polish, told me a little of her history, which had been the first of the five persons who moved to the village, which meanwhile, has also lived some years in Denmark. She came here to translate books and now is more dedicated to agriculture. Dries tea leaves and also gives a hand at the bakery.
I was very well served. There was fruit salad with the first picked strawberries of the year and rhubarb pie, very typical here (I had also eaten in Enkoping).
Janesvara seemed a little tense. The girls were on the couch reading a comic book and I was willing to join them. I told them a little about me, about the trip and Krishna Bhakti also told me some stories of scams of their own.
The girls were sleepy. It was time to go.


Jamalaya, o pintor, perguntou-me se hoje era um bom dia para me mostrar o atelier. Claro! Ele ficou realmente sensibilizado com o meu problema, e que por vezes, também o sentia. Como eu o dele. Foi recíproco.
A casa, pintada de várias cores, por fora, prometia. Também muito mística, com estátuas iluminadas compradas em museus de várias partes do mundo e quadros. Os seus quadros por todo o lado. Muitos com cores fortes, psicadélicas (como ele, há muitos HK que antes eram hippies) em composições complexas que nos levam ao transcedental. Diz que tem quadros que aperfeiçoa durante toda a vida.
Chegámos ao estúdio. Uau!! Que estúdio! Uma sala contruída para o efeito e anexada a sua casa. Duas janelas enormes de cada lado, e outra de frente, mais acima a fazer esquina com o tecto, davam uma luz impressionante ao espaço e permitiam-no observar de perto os seus objectos de trabalho, na natureza. Eu estava cheio por dentro. Disse-lhe que nunca tinha estado num estúdio de um pintor a sério. Uma paleta com as cores todas organizadas, os óleos em bisnagas, pinceis que nunca mais acabavam, uma estante cheia de livros de pintores famosos, pedaços de madeira e xisto onde tem desenvolvido os seus últimos trabalhos, e em frente, por baixo da tal janela, os seus trabalhos em exposição. Diversas aves ao natural ou em ambientes criados por si.
Falou-me um pouco de como trabalha, de como teve de adaptar o seu trabalho quando teve de ganhar um pouco mais para criar os filhos, de que aos catorze anos soube que era assim que se sentia ligado ao mundo e que era o que queria fazer, de que como ao observar a natureza, compreendeu muitas das leis do universo, dos sítios onde já viveu, da viagem que fez à Índia, À boleia desde a Alemanha e a roubar nos campos pelo caminho, etc.. Encontrava-me com poucas palavras. Uma pessoas riquíssima que gosta de parar para reflectir, de questionar, de aprender e de rir como um puto (ele tem sessenta e dois anos).
Já com o Janesvara à porta para me vir buscar para jantar, ofereceu-me um calendário com doze dos seus quadros e arranjou forma de minimizar o espaço na minha bagagem. É algo que tenho de levar comigo, nem que me ocupe as duas mãos.


Jamalaya, the painter, asked me if today was a good day to show me the studio. Sure! He was really touched by my problem, and sometimes, he also felt it. As I feel his. It was mutual.
The house, painted in various colors on the outside, was promising. Also very mystical, with lighted statues purchased in museums around the world and paintings. His paintings everywhere. Many bright colors, psychedelic (like him, many of HK were hippies before) in complex compositions that lead us to the transcendental. He says that he has paintings that improves throughout the whole life.
We arrived at the studio. Wow!! What a studio! A room constructed for this purpose and attached to his home. Two huge windows on each side, and another in front, high up to the corner with the ceiling giving an impressive light to the space and allowing him to closely observe the objects of his work, in nature. I was full from inside. I told him I had never been in a studio of a real painter. A palette of colors all organized, the oils in tubes, endless brushes, a bookcase full of famous painter's books, pieces of wood and slate where he has developed his latest works, and in front, just below the window, his works on display. Several birds in the natural or built environments by himself.
He told me a little bit about how does he works, of how he had to adapt his work when he had to earn a little more to raise their children, that at fourteen he knew that it was this way he was feeling connected to the world and that was what he wanted to do, that how observing the nature, he understood many of the laws of the universe, of the places where he lived, of his trip to India hitchhiking from Germany and stealing in the fields along the way, etc. .. I found myself with a few words. A rich person who likes to stop and reflect, to question, learn and laugh as a kid (he is sixty-two years old).
Already with Janesvara at the door to come get me for dinner, he gave me a calendar with twelve of his paintings and arranged it as to minimize the space in my luggage. It is something I have to take with me, even if it occupy my both hands.

sábado, 23 de junho de 2012


Dia de folga. Acordei quando me apeteceu e fiquei na ronha na cama. Comecei a ver um dos filmes que o Dina me passou. O da engenharia climaterica. Demasiado assustador. Saí de casa a olhar para o céu e de trombas (tenho de ver se a Suécia pertence à NATO - o céu parece limpo).
Ao almoço só haviam mulheres. Almocei sozinho. Na sala de computadores haveria nova sessão e eu aceitei. Desta vez, com menos gente, só houve tempo para o primeiro exercício, o quebra-gelo e o meu preferido. Consistiu em os presentes escreverem numa folha um problema que sentissem, e depois, passassem a folha ao próximo de forma a cada uma pessoas escrever uma solução para cada um dos problemas dos outros.
Revati parece ter encontrado um uma fórmula mágica para tudo. Aceita tudo e responde com amor. Até serviu para ser o seu problema, que diz, de momento, não ter algum. Baseando-me na minha experiência referi: a frase conhecida sobre o que pudemos ou não mudar, comunicação assertiva, uma conclusão minha (sabe bem, repete, sabe mal, evita) ou até não encontrei solução por ter o mesmo problema. Para resposta ao meu problema, aconselharam-me a ir pelo caminho de Krishna, a adoptar um filho, ou simplesmente seguir o meu coração, a que tão bem o pintor apelidou de "máquina de gosto interior". Foi interessante por também estar presente a sua mulher. Pareceu-me muito consciente. E as respostas do casal foram as que mais me agradaram. Gerou-se muita discussão em torno das questões e mesmo assim segurei-me diversas vezes. Não me posso esquecer que sou o único a não acreditar num monte de coisas aqui, e felizmente, há pessoas que têm essa sensibilidade e assentam a conversa em bases comuns.


Day off. I woke up when I wanted and stayed a little while in bed. I began to see one of the movies that Dina gave me. The geoengineering. Too scary. I left home looking into the sky and with an ugly face (I have to see if Sweden belongs to NATO - the sky looks clean).
At lunch there were only women. I had lunch alone. In the computer room, it would be a new session and I accepted. This time, with fewer people, there was only time for the first exercise, the ice-breaking and my favorite. It consisted on each present writing on a paper a problem that he was feeling, and then passing the paper around so all the other persons could write a solution to his problem.
Revati seems to have found a magic formula for everything. Accept everything and respond with love. It was even used as her problem, and says, that at the moment, she's not having any. Based on my experience I mentioned: the well known phrase about what we can change or not, assertive communication, a conclusion of mine (it feels good, repeat, it feels bad, avoid) or I just couldn't find the solution by having the same problem. To answer to my problem: advised me to go in the path of Krishna, to adopt a child, or just to follow my heart, that the painter labeled well as "inner taste machine". It was also interesting to have the presence of his wife. It seemed very aware. And the couple's responses were the ones that most pleased me. Much discussion was generated around the issues, and even so, I held myself several times. I can not forget that I'm the only one who doesn't believe in a lot of things around here, and fortunately there are people who have that sense and take the conversations on common bases.

quinta-feira, 21 de junho de 2012


Hoje o dia teve a sua piada. Recompus-me de alguma falta de sono e tratei das tarefas normais do estábulo pela manhã. Não almocei muito (tou a ficar um pouco farto de iogurte e leite em tudo) e preparei-me para a tarefa da tarde. Calcei uma luva para poupar um pouco uma bolha e lá peguei na gadanha. Já percebi porque é esta a arma da morte. Claro que pelo efeito estéctico, mas perdoa-me mãe natureza: nunca matei tantos seres vivos em toda a minha vida. Mas se Krishna diz... Descansando aos poucos para recuperar as forças, acabei, e prometi que ia directo para o duche. Nada de me deitar ou encostar, pois tinha que me despachar para ir ver o jogo. Enviei, finalmente, o pedido para as quintas possíveis e apresentei-me às 19.30 para os biscoitos da tardinha. Revati, assim que me viu, foi-me buscar quatro e disse-me que ia precisar deles pois iria estar muito nervoso. Uma querida. Aristei Ya disse-me que se continuasse a comer assim, no Templo, ia-me converter naturalmente. Já percebi então o que lhe aconteceu... o lambão.
Pus-me a caminho de Jarna calmamente.
Para assistir ao jogo estavam muito poucas pessoas senti ser apropriado intoxicar-me um pouco com uma cerveja. O jogo estava suspeito e Ronaldo ia falhando oportunidades. Uns alemães meteram conversa. Estavam descontraídos. Toda a tensão ali, vinha de mim. Na segunda parte a superioridade da nossa equipa era mais notória e as chances falhadas eram mais também. Tanto sofrimento. Pedi um cigarro ao alemão de rasta que me dizia para descansar, que íamos ganhar. enquanto enrolava o cigarro, Ronaldo voou e deu-nos descanso. Mais um grito solitário. Figo abraçava Eusébio e alguma emoção veio cá para fora. Passámos. E tudo, de agora em diante, será de muito difícil para cima. Despedi-me e fiz-me à estrada, todo contente, a dizer baixinho. Passámos! Ehehe!
Senti alguém atrás de mim.. Era o alemão da rasta, de bicicleta. Íamos na mesma direcção e falou-me um pouco de si. Amante de escalada (como tu Nuno ;) ), foi, aos vinte anos, viver para a Índia, onde nas montanhas conheceu um senhor mais velho que lhe deu trabalho a cuidar de animais. Ia conhecendo as paisagens, a língua, a cultura e ficou por lá uns dois anos. Também esteve no Nepal junto de famílias onde teve uma boa experiência de vida e observou a guerra civil. Diz que as pessoas são adoráveis. Conheceu uma sueca por aqueles lados, e agora, vive parte do tempo numa aldeia aqui, e outra, pelos orientes onde ainda tem muitos amigos. Pareceu-me um tipo muito pacífico. Deixou-me a pensar que os meus seis meses possam vir a ser pouco. Veremos..
E este Ronaldo? Que ser sobrehumano é este? Este tipo é português?!
Foram mais vinte quilómetros a pedalar bem empregues.






Today it was ok. I recomposed myself from some lack of sleep, and did the normal duties of the barn in the morning. I didn't eat much at lunch (I'm getting a little tired of yogurt and milk in everything) and I prepared for the task in the afternoon. I put a glove to save a little bit a bubble in my hand and there I caught the scythe. I got it why, is this, the weapon of death. Of course because of the aesthetic effect, but forgive me mother nature: I never killed so many living beings in my life. But if Krishna says... Resting gradually to regain my strength, I finished, and promised that I would go straight to the shower. Nothing to lie down or to lean because I had to hurry to go see the game. I sent, finally, the orders for the next possible farms and I presented myself at 19.30 for the evening cookies. Revati, as soon as she saw me, she brought me four and told me I was going to need them because I was going to be very nervous. So sweet. Aristei Ya told me that if I continued to eat like that, in the Temple, I would convert in HK naturally. Now, I've realized what happened with him... the greedy.
I put myself in the road, calmly, to Jarna.
To watch the game, there were very few people and I felt it was appropriate to intoxicate me a little bit with a beer. The game was suspicious and Ronaldo was failing opportunities. Some Germans started to talk with me. They were relaxed. All the tension there, was coming from me. In the second part, the superiority of our team was more noticeable and more chances were missed too. So much suffering. I asked for a cigarette to the German with rasta. He told me me to rest, we were going to win. While I was rolling the cigarette, Ronaldo flew and gave us the rest. Another lonely shout. Eusebio and Figo embraced and some emotion came outside. We're through. And everything from now on, will be harder than very hard. I said goodbye and returned back to the road, happy, saying softly.  We're through! Ehehe!
I felt someone behind me.. It was the rasta German, in his bike. We were in the same direction and he told me a little about himself. Fond of climbing (like you Nuno ;)), when he was twenty, he moved to India, and in the mountains, met an older man who gave him work to take care of animals. He was knowing landscapes, language, culture and stayed there for about two years. He was also among some families in Nepal where he had a good life experience and witnessed the civil war. He says that the people are lovely. He met a Swedish woman in those places, and now lives part of his time in a village here, and another, in the Orient, where it still has many friends. It seemed a very peaceful guy. He left me to think that my six months may be short. We'll see...
And this Ronaldo? What superhuman is this? Is this guy Portuguese?!
It were twenty more riding kilometers well worth.


quarta-feira, 20 de junho de 2012

O meu dia (My day)

Hoje é o meu dia especial, e aqui, longe dos meus, foi difícil senti-lo assim.
Acordei aos "trambolhões", adiantei um pouco o trabalho nos estábulos e fui tomar o pequeno almoço. Dina cantou-me os parabéns numa forma HK adaptando a letra e quando lhe disse que estava indeciso quanto à próxima quinta no sul de França, falou-me de outro conhecimento da filosofia, os três modos. Bondade e aprendizagem; paixão, energia e busca pelo dinheiro; e preguiça e intoxicação. As pessoas podem optar por qual encarnar, e por vezes, os modos lutam entre si dentro de cada um. O considerado certo é apenas actuar segundo o primeiro mas eu disse-lhe que iria dar o tempo devido a cada um para que não brigassem.
Fui tomar um duche (para poder entrar na cozinha do templo) e fui ajudar Lokanath na preparação do almoço. Hoje haveriam quatro doses extras. A de Roger, Henrik, Jorgen e um novo woofer francês, Mathieu. Uma feliz coincidência de me virem visitar à quinta no meu aniversário. O meu humor alterou-se automaticamente, principalmente, com a presença de Henrik. Foi interessante servir de ponto de união de dois mundos tão diferentes apesar de falarem a mesma língua esquisita, o sueco. Trocaram impressões de agricultura. e depois, o choque de maneiras no templo. Conhecendo as duas partes, é engraçado ver como as pessoas se estranham. Despedimo-nos. Roger voltou-me a dizer que esperava-me ver quando fosse a Portugal, no inverno.
Voltei aos estábulos para terminar as tarefas habituais e acabei o dia de trabalho com uma tarefa a que chamo "squash". Devastar ervas que dão pela cintura com a arma da morte, uma gadanha, num pomar de macieiras. Em cinco minutos estava a escorrer suor. Após acabar a área a que me tinha proposto, sentei-me no chão, encostado a uma árvore e fechei os olhos por alguns momentos, recuperando. Olhei para a erva, para as árvores que me protegiam do sol, para os insectos, que inofensivos, pairavam no ar, e pensei: como podem haver pessoas que já não se sentem confortáveis assim, aqui, juntas com a sua mãe, a natureza?
Fui para o meu quarto e adormeci.


Today is my special day, and here, away from my people, it was hard to feel it as well.
I woke up hardly, I advanced a little work in the stables and went to breakfast. Dina sang me happy birthday in some HK way adapting the lyrics and when I said I was undecided about the next farm in southern France, he told me of other knowledge of philosophy, the three modes. Goodness and learning; passion, energy and pursuit of money; and sloth and intoxication. People can choose through which mode operate, and sometimes the modes fight each other within each one. The considered right thing is to act only according to the first mode, but I told him, I would give the due time to each one, so in this way there is no fights.
I went to take a shower (so I could get into the temple's kitchen) and help Lokanath in preparing the lunch. Today there would be four extra doses. The ones of Roger, Henrik, Jorgen and a new French woofer, Mathieu. A happy coincidence to come visit me on my birthday. My mood changed automatically, especially with the presence of Henrik. It was interesting to serve as a union of two worlds so different although they speak the same weird language, Swedish. They exchanged impressions of agriculture and then, the shock of manners in the temple. Knowing the two parties, is funny to watch how people strange each other. We said goodbye. Roger came to me saying that he hoped to see me when he was in Portugal in the winter.
I went back to the stables to complete the task and I finished the regular work day with a task which I call "squash." To devastate weeds as tall as my waist with the weapon of death, a scythe, in an apple trees orchard. In five minutes I was dripping sweat. After finishing the area to which I had proposed, I sat on the floor, leaning against a tree and closed my eyes for a moment, recovering. I looked at the grass, at the trees that protected me from the sun, at the insects, that harmless, hung in the air, and I thought, how can there be people who no longer feel comfortable here, together with his mother, the nature?
I went to my room and fell asleep.


sábado, 16 de junho de 2012

Uma sessão de leitura do Dina
A Dina's lecture

Hoje tive um dia comprido. Ao fim de semana há mais gente no templo e tive oportunidade de conhecer Janmanalaya, pai de Radhika. Sogro de Uttama, alemão e com netos aqui. Um caso de três gerações na aldeia. Pintor, diz que no conselho da aldeia apenas falam de questões práticas e pouco espirituais. Diz que deve haver um equilíbrio entre ambos e comparou com uma bicicleta de dois lugares. Adora sessões de leitura e reuniões de debate e diz que uma vida, de trabalho apenas por dinheiro e inactividade no sofá é algo inconcebível. Um atentado à vida. Mais tarde, vim a saber que ele, o americano e o guru da vila (que se encontra em viagem, e que por coincidência, tenho tomado o lugar dele na sala de refeições) são os únicos três antigos discípulos do grande Prabhupáda (aquele da estátua) na vila.
Passei a manhã a ajudar o Lokanath na cozinha, e no final, ouvi aquele "Thank you" sentido e descarado que não me deixa indiferente. O mesmo "Thank you" de Anjeneja ou Tribanga, e que nos dias de hoje, é raro ouvir... quando se houve.
Ao almoço, o Americano (Ráma) fez-me pensar quando disse viver aprisionado na cozinha do restaurante que nem uma janela tinha, e provavelmente, passa a maior parte do tempo sozinho. Lembrei-me automaticamente do escritório da Vodafone, repleto de janelas e pessoas. E elogiou-me o sotaque. Demasiadas influências americanas.. conclui-mos.
(Que biscoitos fantásticos de chocolate e aveia. Obrigado Lokanath)
Preparava-me para uma tarde ao computador quando a sala é "invadida" por um grupo que se ia reunir. Desocupei a sala e perguntei a Janesvara, moderador do encontro e das primeiras pessoas com quem falei na aldeia, se poderia estar a usar o computador na sala do templo. Ele achou que seria melhor ir para a sala de refeições mas acabou por me convidar para a sessão. Após alguma hesitação, aceitei. Alguns comentários bem dispostos pelo meu retorno à sala. Tentaram, de alguma forma, apresentar-me aos presentes que já me eram, praticamente, todos conhecidos. Janmanalaya, Aristeia Ya, Ráma, Janesvara, Revati, uma senhora que apenas tinha cumprimentado e Mukunda. O primeiro exercício seria falar da melhor coisa que tinha acontecido na semana decorrente. Foram faladas situações familiares, profissionais, de lazer, com mais ou menos mão de Krishna à mistura. Entretanto entrou Lokanath que vinha ter comigo para lhe ajudar com o computador. Acabou por se juntar e falar num aspecto que eu, de certa forma, desconfiava. Ele não me parecia bem e eu sentia que tinha poucas hipóteses de me chegar perto. Sorri para ele, e ele retribuiu. Também parecia satisfeito com a sua partilha. Era a minha vez. Disse, para quem não sabia, que estava a viajar e a fazer uma espécie de diário. O que me permitia facilmente saber que mais de relevante tinha acontecido. Que tinha tido boas conversas e referi a em especial com Revati pela compaixão que me tinha causado. Depois um pouco para aliviar, falei-lhes do jogo da seleção e do meu grito em Jarna, que provocou risos e boa disposição. O próximo exercício foi cantar cerca de trinta minutos, dos quais, me entreti a olhar para a técnica de Lokanath a tocar mridangam, a ler o resto do programa da sessão ou a abanar ligeiramente a cabeça. Sente-se uma energia estranha. Próximos quinze minutos: mantra. Arranjaram-me uma espécie de terço com cento e oito pedaços de madeira, tantos quantas as vezes que se diz o mantra passando os dedos de nódulo em nódulo. Fui dos primeiros a acabar. Pensava que eles eram mais rápidos, mas afinal, dão mais importância à entoação. Ao sentimento. Alguns relembraram como tinha sido a primeira vez que cantaram o mantra ( por ser a minha primeira vez) e quando me perguntaram como me tinha sentido, com uma cara cuidadosa, disse-lhes que... a boca seca. Depois, mais seriamente, lhes disse que me sentia bem mas não sabia, se do mantra (também já me tinha sentido bem depois doutro mantra com a Susana) ou se de simplesmente estar ali e fazer parte da sessão. Depois houve umas leituras de uns textos (que penso fazerem parte desta bíblia) e algumas perguntas (como nos testes de português ou inglês no ciclo) onde nas respostas se pode sempre divagar um pouco, e ir buscar referências externas. Tento ter intervenções cuidadosas e que me permitam aprender um pouco de todo este novo mundo.
Depois fiquei só com Lokanath para vermos o computador e coleccionei mais um "Thank you".

Este anda aí à solta
This guy walks around loose

Today I had a long day. In the weekends there are more people in the temple and I had the chance to know Janmanalaya, father of Radhika. Uttama father in law, German and has also grandchildren here. A case of three generations in the village. Painter, says that the village council only speaks of practical things and less spiritual. Says that must be a balance between both and compared with a tandem bicycle. He loves reading sessions and meetings for discussion and says that living, working only for money and inactivity on the couch, is unthinkable. An outrage to life. Later, I learned that he, the American and the guru of the village (who is on the road, and by coincidence, I have taken his place in the dining room) are the only three disciples of the great Prabhupada (the one of the statue) in the village.
I spent the morning helping Lokanath in the kitchen and in the end, I heard that moved and shameless "Thank you" that doesn't leave me indifferent. The same "Thank you" of Anjeneja or Tribanga, and in nowadays it's rare to hear... when it's said at all.
At lunch, the American (Rama) got me thinking when he said he lives trapped in the kitchen of the restaurant without a window, and probably he spends most of the time alone. I remembered automatically Vodafone office, with plenty of windows and people. And he praised my accent. Too many American influences.. we conclude.
(What a fantastic chocolate and oat cookies. Thanks Lokanath)
I was preparing me for an afternoon at the computer when the room is "invaded" by a group that was going to meet. I vacated the room and asked Janesvara, moderator of the meeting and one of the firsts persons that I talked to in the village, if I could be using the computer in the room of the temple. He found that would be better to go to the dining room but ended by inviting me to the session. After some hesitation, I accepted. Some good mood comments about my return to the room. They tried, somehow, to introduce me to the presents, most of them that I already known. Janmanalaya, Aristeia Ya, Rama, Janesvara, Revati, a lady who I only had greeted and Mukunda. The first exercise would be to speak of the best thing that had happened in the due week. Family situations were spoken, professional, leisure, more or less with the hand of Krishna involved. Meanwhile Lokanath arrived so I could help him with the computer. He end up joining us and talked about one aspect that I somehow suspected. He wasn't going well and I felt I had little chance of getting close. I smiled at him, and he reciprocated. He also seemed satisfied by his sharing. It was my turn. I said, to who didn't know, that I was traveling and doing a kind of diary. That allowed me to easily know what had happened of more relevant. That I had good conversations and in particular, I referred the one with Revati for the compassion that caused on me. After, for a little relief, I told them about the national team match and my shout in Jarna, which caused laughter and good humor. The next exercise was singing about thirty minutes, of which I waste it in looking to Lokanath's technique of playing mridangam, in reading the rest of the program of the session or shaking my head slightly. It feels a strange energy. Next fifteen minutes: mantra. They gave me a kind of a chaplet with one hundred and eight pieces of wood, the same number of times they say the mantra passing the fingers from node to node. I was among the first to finish. I thought they were faster, but actually, they give more importance to the intonation. Feeling. Some remembered how had been the first time to singing the mantra (for being my first time) and when they asked me how I felt, with a careful expression, I told them that ... with my mouth dry. Then, more seriously, I said them I was feeling good but I didn't know if it was the mantra (I have also felt good after another mantra with Susana) or simply  because of being there and being part of the session. Then there were readings of some texts (pieces of their Bible) and some questions (as in Portuguese or English tests in school) where in the answers you can always wandering and bring external references. Carefully, I tryed to have interventions that will allow me to learn a little of this whole new world.
Then I was alone with Lokanath to see the computer and I collected another "Thank you".


Caracolão sueco
Big Swedish snail

sexta-feira, 15 de junho de 2012


A semana não tem sido particularmente interessante. Com o efeito novidade a diminuir e por andar um pouco adoentado não tenho tido grande inspiração para escrever.
Hoje tive algumas conversas interessantes. Depois do almoço, costumo ficar sentado por uns minutos a sentir a digestão arrancar e a olhar para o infinito. Revati também ficou e fui-lhe perguntando o que fazia aqui, porque não estava na Croácia, seu país natal, o que desejava... Dei por mim no papel do Daniel não sei quê. Aquele rapaz que faz qualquer um chorar. Pontos sensíveis, no que ser quer e no que os outros querem, entre os limites da bondade aos seus e a sua felicidade, colocando o futuro nas mãos de Deus. Identifiquei-me de alguma forma com esta senhora. Compaixão. Falou-me de outra forma de estar, Havaiana, que também admira muito. Huna. De quem também tem um guru. Vi uns videos interessantes. Conhecimento antigo, urgente nos dias de hoje. Pessoas muito sábias.
À tarde, fiz um monte de perguntas a Tribanga sobre o que é necessário para ter uma vila auto-suficiente. O que eles já têm: água própria, várias famílias (para entreajuda), um bom terreno com floresta, legumes de sobra, leite (mas nem todos os derivados). O que esperam ter: Electricidade de fonte solar ou eólica. O que já tiveram: escola. Malya diz ter estado num encontro de aldeias ecológicas e ficou encantada com uma na Hungria super organizada e aplicada. Quase um sistema comunista. Diz que a coisa mais importante para uma aldeia funcionar é ter bem claro o objectivo, a missão.
Mais tarde, compareci ao bolo e leite morno das 20h, no templo, que prometi a mim mesmo nunca mais faltar após a conversa com Revati (é ela que faz). Comi dois pedaços, Dina deu-me um terceiro, e já na sala de computadores, Revati ainda me trouxe mais dois. Hoje jantei bolo mãe. Eh!

O céu parece mais limpo sobre as árvores
The sky seems cleaner over the trees

The week hasn't been particularly interesting. With the novelty effect disappearing and for feeling a little sick, I haven't had great inspiration to write.
Today I had some interesting conversations. After lunch, I usually sit for a few minutes feeling the digestion starting and looking at infinity. Revati also stayed, so I was questioning her what was she doing here, why wasn't she in Croatia, her native country, what she wanted... I found myself in the role of Daniel something. That guy that makes everyone cry. Sensitive points in what she wants and others want, between the limits of her goodness to her owns and her happiness, putting the future in God's hands. I identified somehow with this lady. Compassion. She told me about another philosophy, Hawaiian, which she also admires. Huna. From which has also a guru. I saw some interesting videos. Ancient knowledge, urgent in nowadays. People very wise.
In the afternoon, I did a lot of questions to Tribanga about what is necessary for having a self-sufficient village. What they already have: their own water, several families (for cooperation), a good land with forest, plenty of vegetables, milk (but not all derivatives). Hoping to have: solar energy or from wind. What once had: school. Malya said she has been in a meeting of ecological villages and she was delighted with a Hungary super organized village. Almost a communist system. She says that the most important thing for a village to work is to have a clear goal, one mission.
Later, I attended the cake and warm milk from 20h in the temple, I promised myself never to miss it, after the conversation with Revati (she is doing it). I ate two pieces, Dina gave me a third, and already in the computers room, Revati brought me two more. Today I had cake at dinner, mum. Eh!

Só porque me apetece
Just because I feel like it

quarta-feira, 13 de junho de 2012

O único grito português em Jarna

Hoje, vim levar umas vacinas a Estocolmo. Febre Tifóide para um braço, Hepatite A para o outro. Um serviço rápido e indolor. Foi o regresso à civilização, e estranhamente, olhei para as pessoas de outra forma. Olhei-as nos olhos e não para as roupas, para as formas... ah... quer dizer...só um pouco. Parece que certos aspectos deixaram de me afectar. Estou mais tranquilo. Entendo/aceito melhor?...hum.
No comboio, de regresso, vejo um casal de góticos, daqueles bem negros que há por aqui. Beijam-se.

Já em Jarna, tive uma dificuldade habitual. No supermercado, não existem garrafas de água pequenas sem qualquer sabor ou gás.
Na pizzaria, lá estava o meu amigo Emil (dinamarquês) e um amigo seu belga. Cumprimentámo-nos. O jogo ia começar. Dois golos relativamente cedo para Portugal. Eu, não me fiando muito no resultado, não festejei e apenas lhe disse que era bom, pelo menos, celebrar um golo português no Euro. A forma efusiva como o Paulo Bento festejou o segundo golo não abonava nada. Parecia sentir um grande alívio e pouca confiança na equipa (pensava eu). A Dinamarca voltou ao jogo ainda antes do intervalo e Emil festejou mesmo a meu lado. Ai ai... isto não é bom. A minha disposição mudou. Segunda parte. Ronaldo acusa a responsabilidade e logo a seguir a Dinamarca empata. Já não é só Emil a festejar o golo. Uns senhores mais velhos também o fazem. Pelo menos um deles é dinamarquês. Só faltam dez minutos e já estava a dar o meu tempo como perdido. Varela, felizmente, não acerta com o pé esquerdo na bola e tem nova oportunidade com o direito... GOAL!! GOAAAAAAAALLL!!! Porque o primeiro grito, e único na pizzaria, não tinha chegado para explicar o que tinha a dizer. Virado para Emil, pedi-lhes desculpas depois mas tinha que desabafar. E sim, dei por mim, quase sempre a viver o jogo em inglês. Viver um jogo é comunicar. Já sem me conseguir sentar, o jogo acabou e eu e Emil abraçamo-nos. Assim, podemos ver os últimos jogos do grupo, em pé de igualdade.
Saí da pizzaria e pus-me a pedalar para Almviks, orgulhoso. Aqui já conhecem alguma coisa de Portugal, pelo menos o grito :)

Qual é este Zapo? / Each one is this brother?


Today, I came take some vaccines to Stockholm. Typhoid on one arm, Hepatitis A on the other. A quick and painless service. It was the return to civilization, and strangely, I looked at people differently. I looked them in the eyes and not for the clothes, to the forms... ah... I mean... just a little. It seems that certain aspects no longer affect me. I'm more relaxed. I understand/accept better? ... hum.
On the train, in my way back, I see a couple of gothic, one of those really dark that we have here. They are kissing.

Already in Jarna, I had a usual difficulty. At the supermarket, there is no little water bottles without any flavor or gas.
In the pizzeria, there was my friend Emil (Danish) and a Belgian friend of him. We greeted each other. The game would start. Two goals early on to Portugal. I, without relying on the result, didn't celebrate and only told him it was good, at least, to celebrate a Portuguese goal in the Euro. The effusive form as Paulo Bento celebrated the second goal wasn't a good sign. It seemed he was feeling a great relief and had little confidence in the team (I thought). Denmark returned to the game even before the break and Emil celebrated right beside me. Ai ai ... This isn't good. My mood changed. Second part. Ronaldo accuses the responsibility and right after, Denmark draw. It isn't just Emil celebrating the goal now. Some older gentlemen do the same. At least one is Danish. There are only ten minutes left and I was already giving my time as lost. Varela, thankfully, can't hit the ball with the left foot and has another opportunity with the right ... GOAL!! GOAAAAAAAALLL!!! Because the first shout, and the only in the pizzeria, hadn't been enough to explain what I had to say. Facing Emil, I apologized him, but I had to release it. And yes, I found myself almost always living the game in English. Living a game is to communicate. I couldn't sit anymore, the game was over and me and Emil embraced. Thus, we can see the last group games, on an equal level.
I left the pizzeria and I began pedaling to Almviks proudly. They here, already know something of Portugal, at least the shout :)

terça-feira, 12 de junho de 2012

Nem tudo são maravilhas na aldeia

Dina's show

Tenho tido boas conversas com Anjaneja. Sobre as diferenças entre os HK e a sociedade normal. Disse-me uma coisa interessante. Numa certa idade o homem não consegue ver a mulher. Apenas vê o objecto sexual. Como Revati diz, o homem é manteiga e a mulher fogo. Se ele quiser derreter...
Mas nem tudo são maravilhas na aldeia. Relações de marido e mulher que não são perfeitas. Tentam colaborar para o bem dos filhos. Famílias que não têm uma atitude tão cooperativa quanto a necessária..
Já ordenhei uma vaca a sério, mas foi em vão, pois ela no fim pôs a pata dentro do balde. Bem que a estava a sentir um pouco farta de lhe estarem a tocar nas maminhas. Outra tentou fugir, eu encarei-a de frente. Após algumas tentativas de me fintar, desistiu e voltou para o lugar devido. Nada mau para quem no início mal se chegava perto.
Já fiz iogurte em casa. Muito fácil. E agora quero ver se também faço queijo fresco. É praticamente uma questão de temperaturas. O queijo normal é que implica muito tempo e paciência.

Altar


I've been having good conversations with Anjaneja. On the differences between HK and the normal society. He told me an interesting thing. At a certain age a man can not see the woman.He just sees the sex object. As Revati says, the man is butter and the woman is fire. If he wants to melt...
But not everything is wonderful in the village. Relations of husband and wife who are not perfect. They simply try to collaborate to the children's welfare. Families who haven't a so cooperative attitude as needed...
I already milked a cow for real, but in vain, because in the end she put her paw into the bucket. I was already feeling her a little sick of someone be playing with her boobies.. Another one tried to escape, I faced her. After some attempts to dribble me, she gave up and returned to the proper place. Not bad for who, at first, couldn't hardly came close.
I've made yogurt at home. Very easy. And now I also want to see if I can make fresh cheese. It's almost just a matter of temperature. What involves much time and patience is the hard cheese.

Criançada a pôr a mesa / Kids setting the table

sábado, 9 de junho de 2012

Praia privativa da vila
Village's private beach 

Queria voltar a fazer qualquer coisa nos estábulos. Tribanga disse-me que era o meu dia livre mas, de alguma forma, sinto-me grato e quero retribuir. Estive a acabar uns tampos de madeira para as valas.
Ao almoço conheci um americano. O actual cozinheiro no restaurante Hk em Estocolmo. Ele só aqui vem aos fins de semana. A confiança e forma descontraída de falar não tem nada a ver com a forma sueca. Lembra-me um bocado os tugas. A conversa rondou sobre um famoso devoto que tinha um carisma especial e se suicidou cedo. Uma espécie de rock star dos HK.
Amanhã vou ajudar novamente na cozinha. Desta vez, Angeneia. Parece que aos fins de semana os cozinheiros vão se alternando entre os habitantes da aldeia. É dia de festa com o almoço habitual que reúne toda a gente e com a performance de Dina, que hoje me deu um cheirinho de como vai ser. Uma espécie de kata com arco e flechas. Vou ter muito trabalhinho de manhã.
Fui a Jarna, e ainda bem que a bicicleta tem várias mudanças. Dez quilómetros que pareciam não acabar com altos e baixos. Mas a natureza.. e estas paisagens... embriagam-me. Não me canso de deslumbrar. Dei por mim a rir-me sozinho. Parece o paraíso.
Durante o jogo conheci um grupo de estudantes estrangeiros: belgas, suecos, um alemão e dois dinamarqueses. Destes, Emil, convidou-me para visitá-los e talvez jogar à bola. Aceitei logo.
Não imaginam o quanto eles gozam com o Cristiano Ronaldo: "Na segunda parte mudou o penteado. Oh! O que vai fazer ele desta forma?"
Bebi uma cerveja e comi uma pizza de cogumelos e... fiambre (ssshhhss.. não digam a ninguém).
Quanto ao jogo, vi duas atitudes: a cautelosa e a do não ter nada a perder. Acho que com uma psicologia adequada, conseguia-se uma postura intermédia, mais consistente.
No regresso, estava um pouco frio, a luz era fraca (a das 23 h) e havia uma neblina rasteira. Um cenário mágico. Estava no senhor dos anéis.


I wanted to do something in the stables again. Tribanga told me it was my day off, but somehow, I feel grateful and I want to give back. I finished some slabs of wood to the ditches.
At lunch I met an American. The current chef at the HK restaurant in Stockholm. He only comes here on weekends. The confidence and relaxed way of speaking is completly different from the Swedes. Reminds me a bit the portugueses. The conversation was about a famous devotee who had a special charisma and committed suicide soon. A kind of HK rock star.
Tomorrow I'll help again in the kitchen. This time, Angeneia. It seems that on weekends the cooks will be alternating between the villagers. It's feast day with the usual lunch for everyone and Dina's performance, who today gave me a taste of how it will be. A kind of kata with bow and arrows. I'll have much work in the morning.
I went to Jarna, I'm glad that the bike has several gears. Ten miles that seemed endless with ups and downs. But the nature .. and these landscapes ... make me drunk. I never cease to amaze myself. I found myself laughing alone. Seems like paradise.
During the game I met a group of students: Belgians, Swedes, one German and two Danish. Of these, Emil, invited me to visit them and maybe play football. I accepted immediately. You can not imagine how much fun they make of Cristiano Ronaldo: "In the second part he's changed his hairstyle. Oh! What will he do now with that?" I drank a beer and ate a pizza with mushroom and ... ham (ssshhhss.. don't tell anyone).
About the game, I saw two attitudes: the cautious and the, have nothing to lose. I think with a proper psychology, an intermediate posture could be achieved, more consistent.
In the return, it was a little cold, the light was weak (of the 23 h) and there was a creeping mist. A magical scenario. I was on the Lord of the Rings.


sexta-feira, 8 de junho de 2012


Para variar, tomei um duchinho de manhã. É uma das condições para poder entrar na cozinha do templo. Sim, hoje foi um dia muito importante da minha viagem. Após o envio de inúmeras respostas a anúncios de empregos em restaurantes, tive finalmente a oportunidade de assistir um cozinheiro a sério numa cozinha a sério. Com roupas adequadas (lavadas), avental e paninho à cintura, lá estive eu à disposição de Lokanath. Ele e a mulher (que também cozinha muito bem) tiveram um restaurante HK em Estocolmo durante quase vinte anos. Passei o dia com tarefas muito básicas (e longe da caca) mas estava radiante. À tarde fiquei de lhe tirar um vírus do computador, e ele, arranjar-me-á uma bicicleta que me vai permitir, ir amanhã, ver o jogo em Jarna. Toda preta, inevitavelmente tive de lhe apelidar de Black Hawk III :) .
Nesta aldeia indiana no meio da Suécia as pessoas ajudam-se constantemente, e eu, à medida que me vou integrando e vendo as pessoas gratas pelas minhas tarefas, começo a sentir uma harmonia difícil de transmitir.
Hoje troquei uns chutos na bola com dois miudos que não falam inglês. Fiquei de ajudar Lokanath a montar umas balizas num campo improvisado numa espécie de prado. Também conheci a primeira criança da vila. A filha mais velha de Malya, Satya, que deve ter uns oito anos e surpreendeu-me chamando-me pelo meu nome (também ainda não fala inglês).
Já, há muito, que queria agradecer a educação que os meus pais me deram. Acho que é a coisa mais importante que tenho, e sem ela, nunca poderia ter a tolerância/abertura que me permite presenciar isto.

Bichos da seda livres / Free silkworms




For once, I took a shower in the morning. It is a condition to enter in the temple's kitchen. Yes, today was a very important day of my trip. After sending numerous responses to job advertisements of restaurants, I finally had the opportunity to attend a real cook in a real kitchen. With appropriate clothing (washed), apron and cloth to the waist, I was there for serving Lokanath. He and his wife (who also cooks very well) had a HK restaurant in Stockholm for almost twenty years. I spent the day with very basic tasks (and away from the poo) but I was delighted. In the afternoon I removed some virus from Lokanath's computer, and he got me a bike that will allow me to go tomorrow, see the game in Jarna. All black, I inevitably had to call her Black Hawk III :). In this Indian village in the middle of Sweden people help themselves constantly, and I, as I got integrated and seeing people grateful for my tasks, I start to feel a harmony difficult to explain.
Today I played a little football with two kids who don't speak English. I will help Lokanath to set up some goals in a improvised field in a sort of meadow. I also met the first child of the village. The eldest daughter of Malya, Satya, which must have been about eight years and surprised me by calling me by name (also does not speak English).
For some time that I wanted to thank the education that my parents gave me. I think it's the most important thing I have, and without it, I could never have the tolerance/openness that allows me to be here.

Cozinheiro HK  / HK cook

quinta-feira, 7 de junho de 2012

O primo que trouxe a religião/filosofia para o mundo Ocidental
The guy who brought the religion/philosophy to the western world

Hoje, já acordei um pouco mais tarde. Ao pequeno almoço, no templo, não gostei de estarem sempre a atribuirem as coisas boas a Krishna, o seu deus.
De manhã, as tarefas habituais foram intercaladas com a montagem de um sistema de extração da caca. Fiquei impressionado com a casa de Tribanga (que não é a mesma de Malya). Mística. Pequena mas com uma disposição muito própria e objectos, a maioria em madeira, que transmitem muito. Trabalhados. Confortável e convidativa. Ele fez questão que entrasse mesmo com as galochas da caca. Por fora, a casa também estava impecavelmente tratada, incluindo o jardim.
Dei a minha primeira ordem a uma vaca, que para minha surpresa, foi correspondida prontamente.
Ao almoço, consegui sacar um sorriso a uma das residentes mais novas, ao levar dois copos na altura de me servirem. Assim, a meio, já não tenho de lavar as mãos ou fazer alguém o fazer. Ouvi histórias de que o mijo de vaca é muito (até o vendem engarrafado na Índia) e que água com as suas fezes também faz bem à pele. Arista Ya, o senhor residente no templo, também diz que é bom beber a própria urina. Purificante. Até Dina ficou espantado, ele que já bebeu o mesmo da vaca.
Tenho tocado um pouco nos mridangam (um tambor indiano) do templo após o almoço. Poderá ser a forma mais natural de participar nas suas cerimónias.
À tarde, tive a ajudar Malya a preparar o terreno de cultivo de outra senhora. Ela converteu-se aos catorze anos e só há dois anos atrás conseguiu voltar a falar com o pai. A sua mãe pensa-se mudar para cá quando se reformar. Concordámos que, nos dias de hoje, as crianças estão a ir cedo demais para os infantários e os velhos, a morrer demasiado sozinhos nos lares de idosos. As relações profissionais não são a mesma coisa. Está a haver um distanciamento emocional entre as pessoas.
Já percebi, que nas famílias, pelo menos um elemento, tem um rendimento vindo do exterior ou, pelo menos, vende o que produz aqui. Existe um conselho com cerca de sete/oito elementos que são escolhidos todos os anos e tomam as decisões da comunidade. Por exemplo, Uttama, o mais velho dos irmãos espanhóis, nasceu já numa aldeia Hare Krishna e faz um pouco de tudo. Sempre com as mãos sujas, trabalha nos estábulos, na serralharia, é bom de matemática, sabe no mínimo 6 línguas e consegue fazer bons investimentos no exterior. Eu diria, que à parte da religião, parece-me muito bem feito o que tentam fazer aqui. Talvez a resposta para muitos "isto não é certo" que sinto na minha vida normal.
Regresso a casa e contemplo a aldeia onde as pessoas tratam da sua horta, ajudam-se, as crianças brincam desalvoradas por todo o lado, são livres, e as vascas pastam ou esticam-se ao sol.
Agradeço a Krishna por poder presenciar isto (estou a brincar :) ... ainda)



Today, I was able to sleep until a little later. At breakfast in the temple, I didn't like that they're always attributing the good things that happen to Krishna, his god.
In the morning, the usual tasks were intercalated with the mounting of a poo extraction system. I was impressed with the house of Tribanga (which is not the same of Malya). Mystic. Small but with a very unique disposition and objects, mostly in wood, which transmit a lot of information. Crafted. Comfortable and inviting. He insisted that I come in, even with the poo boots. Outside, the house also was impeccably arranged, including the garden.
I gave my first command to a cow, which to my surprise, was promptly corresponded.
At lunch, I managed to draw a smile to one of the younger residents, by taking two glasses at the time of serving me. This way, during the lunch, I don't need to wash my hands or make someone doing it. I heard stories that the cow's piss is very good (in India, they sell it in bottles) and water with cow's poo is also good for the skin. Arista Ya, who resides in the temple, also says it is good to drink our own urine. Purifying. Even Dina was amazed, he, who already drank the same of cow.
I have been playing a little on mridangam (an Indian drum) of the temple after lunch. It may be the most natural way to participate in their ceremonies.
In the afternoon, I helped Malya preparing another lady's ground for planting. She became Hare Krisnha when she was only fourteen years old and only two years ago she could talk again with her father. His mother is thinking to move here when she retire. We agreed that, nowadays, children go too early to kindergartens and the old people, are dying more alone in the elderly homes. Professional relationships are not the same thing. There is an increasing emotional distance between people.
I have realized, that in each family, at least one element has an income from the outside or sells which is producing here. There is a council of about seven / eight elements which are chosen every year. They make the decisions of the community. For example, Uttama, the oldest of Spanish brothers, was already born in a Hare Krishna village, and he does a little bit of everything. Always with his hands dirty, he works in the stables, in the sawmill, he's good in math, knows, at least, six languages ​​and can make good investments outside of the village. I would say that, apart of religion, it seems to me that what they are trying to do here is quite well done. Perhaps the answer to many "it's not right" that I feel in my normal life.
I return home and contemplate the village where people are taking care of their garden, are helping each other, the children are playing freely everywhere, and the cows are grazing or are just laying down in the sun. I thank to Krishna to be able to witness all this (I'm kidding ... :) yet)


quarta-feira, 6 de junho de 2012

Vacas sagradas / Holy cows

Não tenho dormido muito bem. A luz entra bem cedo com violência e as cortinas, claras, apenas servem para decorar. Hoje, coloquei um dos muitos quadros, com um homenzinho azul e restantes personagens em cenários paradisíacos, e um casaco na janela para diminuir a luz. Também tenho sonhado muito com as minhas gentes.
De manhã, conheci, e finalmente, Dimitri (ou Tribanga, seu nome espiritual), marido de Malya e quem me vai dar as tarefas no estábulo. A sua figura não é como esperava. Apresenta-se frágil e magro. A mesma fisionomia de amigos que tive, como o Gonçalinho ou o Castanho. Sim, tive, porque o Castanho apesar de ser meu amigo mas já não é propriamente magrinho. Sorridente mas tímido. Na generalidade, são assim os habitantes da aldeia.
Ao pequeno almoço, conheci o Dina qualquer coisa. Um estónio que viaja há sete anos de templo em templo. É uma espécie de monge que faz demonstrações com um arco e flechas (no próximo domingo) e diz que é impossível uma pessoa ser boa sem ter uma religião. Eu fiquei de lhe provar o contrário.
A tarefa diária foi apanhar a caca, dar erva fresca aos mais novos e à recente mãe, recolocar o feno e acamá-lo para as meninas. Room service. E o estábulo que pensava ter limpo na segunda-feira, não estava propriamente limpo. Descobri, que afinal, o piso era de outra côr depois de utilizar uma pistola de água (tal e qual a da oficina) durante algumas horas. Salpicos e salpicos. Acho que estou quase um homem feito. De "Bucket Man" para "Shit Man". Estas tarefas sujam o corpo mas limpam a alma. Percebi isso naquela cena em que Deus dá a tarefa de esfregar o chão no Bruce Almighty.

 

I haven't slept very well. The early light enters violently and the curtains, clear, only serve to decorate. Today, I put one of the many paintings, with a little blue man and other characters in paradise scenarios, and a jacket in the window to decrease the light. I also have dreamed a lot with my people.

In the morning, I met, finally, Dimitri (or Tribanga, his spiritual name), husband of Malya and who will give me the tasks in the barn. His figure is not as I expected. It appears fragile and thin. The same physiognomy of friends that I had, as Gonçalinho or Castanho. Yes, I had, because Castanho despite being my friend is not exactly skinny now. Smiling but shy. In general, that's how inhabitants of the village are.
At breakfast, I met Dina something. An Estonian that is traveling from temple to temple for seven years. He's a sort of monk who does performances with a bow and arrows (next Sunday) and says that is impossible to be a good person without a religion. I have the task to prove him that is wrong.
The daily task was to pick up the poop, give fresh grass to the younger and to the recent mother, replace the hay and arrange it for the ladies. Room service. And the section I thought I had cleaned on Monday, was not properly cleaned. I discovered that after all, the floor was of another color after using a water pistol for several hours. Splashes and spills. I think I'm almost a grown man. From "Bucket Man" to "Shit Man". These tasks get the body dirty but clears the soul. I realized that in the scene in which God gives the task of scrubbing the floor in Bruce Almighty.

The Shit Man

terça-feira, 5 de junho de 2012

Primeiras impressões de Almviks

Leitura para este mês / Reading for this month
Ora bem. Por onde é que eu hei de começar? Isto é muito diferente. Uma aldeia que está situada no fim de uma estrada que entra bem dentro da floresta. Cerca de sessenta pessoas vivem aqui, trinta das quais, crianças. As roupas, a música (até nos estábulos põe música e palestras para as vacas), a comida (os meus intestinos falam por si) e em vez de gajas nuas nas paredes das oficinas, têm velhotes de tanga.
Tomo os pequenos e almoços no templo onde me fazem questão de servir, por ser hóspede. Aí residem quatro mulheres (onde as novas mal olham para mim, mas riem-se muito) e um senhor que há quinze anos fez um voto de nunca mais voltar a ter mulher. Corrigiram-me duas vezes. Uma, por me ter sentado na mesa das mulheres, a outra, por querer repetir sem lavar as mãos após ter comido. Qualquer coisa porque após comer as minhas energias... não sei. O leite servido no tempo é sempre fervido três vezes. Já comi comida estranha e comida estranha boa. Parece que se esticam nos doces e nas gorduras para contrabalançar com tantos vegetais.
As personagens vão-me aparecendo aos poucos enquanto circulo pela vila. Os nomes são difíceis de decorar. Uns mostram-se muito curiosos comigo e outros, nem por isso. Tenho encontrado um dos fundadores da aldeia que se deixou um pouco disto e me disse algo interessante: "As pessoas estão mais preocupadas com o que comem, do que com a forma como tratam os outros". Ele é suíço. Aqui há várias nacionalidades, a maioria de países de leste.
Existe uma extrema preocupação com a autosuficiência e com a preservação das espécies de vacas, cereais, vegetais. Já que as utilizadas na produção em massa crescem mais depressa mas são mais frágeis a alterações, pragas. Algumas só se mantém com o uso de químicos e produtos artificiais.
O meu trabalho ainda não está muito organizado, mas em princípio, vou passar a maioria do tempo no estábulo. O primeiro dia foi passado a apanhar a caca das vaquinhas. E posso-vos dizer... nunca tinha visto tanta merda à minha frente. Muitas vezes tive de suster a respiração e no final do dia as minhas costas gemiam. Vacas sagradas... No final do dia tive de me medicar com uma dose de Soundgarden para me estabilizar. As vacas parecem amigáveis. Tive entre uma mãe e uma cria de três dias e não houve qualquer problema. Acho que a tarefa de apanhar a caquinha diária vai ser minha enquanto aqui estiver. O Henrik disse-me que se quisesse voltar, podia, mas eu acredito que este sítio tem algo para me ensinar, e quem sabe, aprender também qualquer coisa comigo. Hoje, depois da caca e de experimentar ordenhar uma vaca tive funções na serralharia. Tive a esfolar pinheiros na companhia de três irmãos espanhóis. Um deles, um mau Hare Krishna, pois gosta de festas e beber copos.
Não há televisões em toda a aldeia ou muito poucas. Tou a ver se arranjo uma bicicleta para poder ir ver o jogo do Euro a Jarna, a vila mais próxima.

A minha primeira refeição / My first meal

Well well. Where should I start from? This is very different. A village that is situated at the end of a road that goes deep into the forest. About sixty people live here, thirty of them, children. The clothes, the music (even on barn there's music and lectures for the cows), food (my intestines speak for themselves) and instead of naked chicks on workshops walls, there are old men with loincloths.
I have breakfast and lunch in the temple where they make a point to serve me, as their guest. In the temple, reside four women (where the youngers hardly look at me, but they laugh a lot) and a man who fifteen years ago made a vow to never have a wife again. I was corrected twice. One, because I have sat at the table of women, the other for wanting to repeat without washing hands after eating. Something wrong with my energies after eating... I do not know. The milk is always served after being boiled for three times. I ate strange food and strange good food. It seems that they eat more sweets and fats to balance with so many vegetables.
The characters appear to me as I circle around the village. The names are difficult to remember. Some seem to be very curious about me and others, not really. I have found one of the founders of the village that is not so much into this right now and he told me something interesting: "People are more concerned with what they eat than with how they treat others." He is Swiss. Here there are several nationalities, most of Eastern Europe. There is an extreme preoccupation with self-sufficiency and the preservation of the species of cattle, cereals, vegetables. Since those, used in mass production, grow faster but are more fragile to change, pests. Some remains only with the use of chemical and artificial products.
My work is not very organized yet, but probably, I will spend most of my time in the barn. The first day was spent taking the poo of the little cows out. And I can tell you ... I had never seen so much shit in front of me. Many times I had to hold my breath and at the end of the day my back was groaning. Holy cows ... At the end of the day I had to medicate myself with a dose of Soundgarden to stabilize. The cows seem friendly. I was between a mother and a calf of three days and there was no problem. I think that the daily task of the poopie catch will be mine while I'm are here. Henrik told me that if I wanted to return, I could, but I believe this place has something to teach me, and, who knows, also learn something with me. Today, after the poo and milk a cow, I had work in the sawmill. I was skinning pines in the company of three Spanish brothers. One, a bad Hare Krishna, because he likes to party and have some drinks.
There are no TVs in the whole village or very few. I'm trying to get a bike so I can see the Euro game at Jarna, the nearest village.

As regras básicas / The basic rules