sexta-feira, 31 de agosto de 2012

Uff..


P2

Último dia da semana. Já tenho me conseguido deitado às 22 mas agora custa mais acordar. Já só me levanto depois das 7. O leitinho de soja e um biscoito de banana.. bah.. não é muito bom.
A primeira aula um sucesso. Quase os pus a dançar hoje. A segunda, não apareceram. Às vezes acontece (sabe-se lá porquê). A terceira, atrasados, mas pelo menos estão cá. Esta é a classe fantasma que só ainda tinha aparecido uma vez. E pouquinhos, apenas treze.
Ao almoço, não há nenhum prato picante. Espero que não seja por minha causa, mas agradeço. E muito ovo frito, que sabem que é o que normalmente como mais.
Disseram-me que o professor de computadores também é produtor. Filma curtas. E convidou-me logo para ser o actor principal de um dos filmes. Para fazer de Padrinho (da máfia).
- "E o que tenho de dizer?"
- "Nada." (!!)
Por causa das filmagens, tive que dar as duas aulas da tarde noutra sala (sem projector). Seriam as duas aulas das turmas mais novas. Lá se iam os filmes para os acalmar. A P2, mais pequena, resultou, mesmo sem espaço para dançar. A P1.. que pesadelo. De 26 alunos, só 10 conseguem se manter sentados. A meio, sentei-me, olhei para eles e comecei a berrar. Voltaram aos lugares e disse-lhes: "Voltam-se a levantar vão para a rua". 5 foram quase automaticamente. Depois mais dois ou três. A classe, agora, estava um pouco mais limpa mas os expulsos, que até estavam divertidos, continuaram a incomodar a aula. Fechei as portas e continuaram a bater nestas. Peguei numa vassoura e ameacei-lhes. À segunda, fui a correr atrás de um (acho que alguns professores viram-me) e quando ele percebeu não ter escapatória, só eu vi o terror nos seus olhos. Ah pois é.. Um tipo com quase dois metros e uma vassoura na mão não vai ser bom para ti. Pedi-lhe a mão e repreendi-lhe como tinha visto nos primeiros dias na escola. O suficiente para sentir.
Os disturbios exteriores ficaram por ali. A aula prosseguiu, mas ainda assim, sem o sucesso que procuro. Aborrecem-se facilmente e não conseguem absorver quase nada. Estou-me a sentir um pouco impotente com esta turma. Acho que só vai a toque de cantigas e danças, o que não é bem a minha onda.
No final, respiro porque chegou o fim-de-semana e o fim do pesadelo dos P1.
Cá fora, estavam a jogar à bola. Lá fui. Mas começou a chover. Continuámos, mas após a primeira escorregadela, considerei o abandono para minha tristeza.


Last day of the week. I have already managed to go to bed at 22 but now it's harder to awake. Now, I can only get up after 7. The soy milk and a banana biscuit .. bah .. it's not very good.
The first lesson a success. I almost made them dance today. The second, they didn't show up. Sometimes it happens (who knows why). The third, late, but at least they were there. This class is the ghost one that only had appeared once. And just a few, only thirteen.
At lunch, there's no spicy dish. I hope it's not because of me, but thank you. And a lot of fried egg, they know that is what I usually like more.
They told me that the teacher  of computers is also a producer. Short films. And soon, he invited me to be the main actor of one of his movies. To perform as Godfather (mafia).
- "And what are my lines?"
- "None." (!)
Because of filming, I had to teach the two afternoon classes in another room (with no projector). It would be the youngest classes. So, no cartoons to calm them down. The P2, smaller, worked even without space for dancing. The P1.. what a nightmare. Of 26 students, only 10 can stay seated. Halfway through, I sat down, looked at them and started yelling. They returned to the places and I told them: If you leave your seat again, you'll go out of the class. 5 were almost automatically. Sometime after, two or three more. The class was now a little cleaner but the expelled, which were still having fun, kept disturbing the lesson. I closed the door and they kept knocking on it. I grabbed a broom and threatened them. Next time, I ran after one (I think some teachers saw me) and when he realized he couldn't escape, only I could see the terror in his eyes. Oh yes... A guy with almost 2 meters tall and a broom in his hand won't be good for you. I asked for his hand and scolded him as I had seen in the first days at school. Enough to feel.
The exterior disturbance ended in that moment. The lesson continued, but still without the success I seek. They get bored easily and can not absorb much. I'm feeling a little helpless with this class. I think I will just work with songs and dances, which is not quite my thing.
In the end, I breathe because the end-of-week started and P1 nightmare ended.
Outside, the students were playing football. There I went. But it started to rain. We continued, but after the first slip, I considered to abandon, to my sadness.

O casal mais desejado /
The most desired couple

quinta-feira, 30 de agosto de 2012

Amarrotado mas contente (Wrinkled but glad)

Voltei a ter um pesadelo numa das noites em que passei sozinho. Parece que o Carlinhos, aquele mais puro, tem medo de estar sozinho.
O caderninho azul está a chegar ao fim, e finalmente, vi a maioria das vossas mensagens. :) Já lá vão quatro meses.

O professor de Inglês chegou finalmente. Um tipo pequeno, que fala inglês (!) e que pelas primeiras impressões, parece ser muito boa pessoa. Muito pacífico. Também meu companheiro de casa, X (sim, os tailandeses têm umas alcunhas bem estranhas: os normais, Nim, Ten, Biiw, os engraçados: King, Sunny, Baboo, Sniper), todos os dias de manhã, passa as calças a ferro, leva os sapatos a brilhar e o cabelo bem escovadinho, mas na escola, tem andado a passear e a jogar ping-pong com os alunos. Eu, com as calças amarrotadas e com nódoas que não saem nestas lavagens (mas eu não me ralo), vou dando todas as aulas e estou satisfeito com isso. Tem-me dado um grande gozo ver as turmas em delírio com os jogos que invento no dia anterior.
(Na preparação de uma aula, temos que contar com os piores e os melhores alunos. Se o desafio é muito difícil para os piores, desmotivam-se, se é muito fácil para os melhores, aborrecem-se. Acho que estava aborrecido com a minha vida. Era demasiado fácil e sem substância. Posso dizer que sou apenas um bom aluno que precisa de desafios, de preferência, alinhados com as minhas crenças.)

Os alunos têm andado aqui mais por casa, na companhia de X. Hoje até veio um dormir com ele (!).
Uma coisa que me faz alguma confusão, é que os alunos são constantemente meninos de recados para os professores. Eu não me sinto bem nessa posição. E ao almoço, as mulheres também têm uma postura muito mais activa no pôr e levantar a mesa.
Tive oportunidade de jogar vólei com uns locais na escola. Juntam-se com uma roupa qualquer, as motas, as raparigas e alguns até a fumar. Mas jogam bem. Curtiram jogar com o "falangue" (estrangeiro) e parecem ser boa gente.

Levantar a bandeira todos os dias às 8:30 /
Flag raising every day at 8:30

I had another nightmare one of the nights I spent alone. It seems that the purest Carlinhos is afraid of staying alone.
The blue notebook is reaching its end, and finally, I saw most of your messages. :) Four months already passed.

The English teacher has finally arrived. A small guy, who speaks English (!) and by the first impressions, he seems to be a very good person. Very peaceful. Also my housemate, X (yes, the Thai have some pretty weird nicknames: the normal Nim, Ten, Biiw, the funny: King, Sunny, Baboo, Sniper), every day in the morning, irons his pants, takes the shining shoes and the hair well brushed, but at school, he only walks around and plays ping-pong with students. I, with the wrinkled pants and with stains that resist to these washes (but I don't mind), am teaching all the classes and I'm glad with it. It has given me a great joy to see the classes in delirium with games that I made up in the day before.
(By preparing a lesson, we have to have in mind the worst and the best students. If the challenge is too difficult for the worst, they get discouraged, if it's very easy for the best, they get bored. I guess I was bored with my life. It was too easy and without substance. I think I can say that I'm just a good student who needs challenges, preferably, aligned with my beliefs.)

The students have been more at our place, in the company of X. Today, even one came to sleep with him (!).
One thing that I'm not taking easily, is that students are constantly teachers errand boys. I don't feel well with that position. And at lunch, women also are much more active in laying and clearing the table.
I had the opportunity to play volleyball with a locals at school. They get together with any clothing, the bikes, the girls and some even smoke. But they play well. They enjoyed to play with the "falangue" (foreign) and seem to be good people.

Na vila /
In village

segunda-feira, 27 de agosto de 2012

Andar de mota (Riding a bike) & Karaoke

Vizinhas / Neighbors
Primeiro dia de aulas por minha conta.. eu e cerca de trezentos tailandeses. O professor ainda não apareceu e eu preparei-me para enfrentar este dia sozinho. Com a minha pouca roupa ainda a secar, levei  as calças tradicionais que tinha comprado no sábado. Estava um pouco receoso de ser gozado, pois só vejo gente com roupas modernas. E perder o respeito dos alunos seria uma chatice. Mas as boas maneiras tailandesas estiveram à altura e correu tudo normalmente como noutro dia. Cada aula é não só o resultado de uma preparação como uma análise para o que fazer na próxima. E de vez em quando dou por mim a ser meio palhacinho. É bom.. para agarrar atenção.
Hoje vi a primeira cobra na Tailândia. Mesmo à saída da escola, a serpentear-se a atravessar a estrada. Pequena. Deu para um sustozinho. Mas a naturalidade das pessoas em redor significa.. siga!
Despachei-me para o jantar. Não queria chegar atrasado desta vez. Ladá, a professora solteira com quem tentam o arranjinho, tentou-me explicar qualquer coisa, acabando-me por me colocar a guiar a sua mota. Ela vinha sentada atrás. (Hábitos de homem e mulher (?)) Mas quando chegámos ao restaurante para apanhar-mos a outra professora, percebeu que a minha condução não tinha a rotina desejada. Iríamos andar mais dois quilómetros até uma festa de aniversário da mãe duma funcionária da escola. Muito giro andar de mota. Mesmo atrás.. lindos campos de arroz e tons no céu a escurecer.
Mal chegámos, apontaram-me para me sentar. Cerveja com gelo ou whisky com soda? Cerveja sem gelo, por favor. O copo não voltaria a ficar vazio em mais nenhum  momento nessa naquela noite. Fartura de comida.. Já começo a perceber o que tem picante ou não (já ardi umas quantas vezes). E um aparato de karaoke monumental. O dono da casa, sorridente, e com um cachorrinho (asseado para variar) debaixo do braço, cantava com alma e coração. As mulheres, na sua maioria, estavam lá dentro. Os artistas da canção, como um vesgo com anéis de ouro e amigo de brindar, cá fora. E não passaram muitos minutos até me passarem o microfone para as mãos. Lá acharam uma música em inglês, Hotel California, que por acaso tinha ouvido na noite de karaoke em Nong Khai, e como o meu inglês aqui é o melhor, lá desenrasquei aquilo mal  e porcamente para o contentamento geral. Queriam logo que cantasse outra.. mas não.. vamos com calma. Cantam com uma naturalidade incrível. Há quem converse, quem siga a letra, aplauda. Eu ia tentando associar os sons com os caracteres tailandeses. Qualquer tentativa de comunicar comigo também era motivo de boa disposição, mas ainda falei um pouco com um senhor que trabalhou em Laos e tinha um inglês razoável para um tailandês.
Cantou-se uns parabéns de uma forma bem atabalhoada (meio em inglês e a música estava um bocado distorcida – também vinha do karaoke) e as professoras quiseram vir para casa. Lá fui.. que amanhã é dia de aulas.
No caminho para casa, Lada ainda me mostrou os pirilampos a pairarem sobre os campos  :)

Não só inglês / Not just English

First day of classes on my own.. Myself and about three hundred Thai. The teacher didn't come back yet and I prepared myself to face this day alone. With my few clothes still drying, I took the traditional pants I had bought on Saturday. I was a little afraid of being laughed at, because I only see people with modern clothes. And losing the respect of the students would be a problem. But the Thai good manners didn't let me down and everything went normally as any other day. Each lesson is not only the result of a preparation but also an analysis for what to do next. And once in a while, I find myself being a bit of a clown. It's good.. to get their attention.
Today I saw the first snake in Thailand. Just outside the school, serpenting to cross the road. A small one. Was enough for a little scare. But the at ease of people around means... move on!
I got ready for dinner. I didn't want to be late this time. Ladá, the single teacher who they are trying to set me with, tried to explain me something, putting me driving her motorcycle. She was sitting behind. (Habits of man and woman (?)) But when we got to the restaurant to pick up the other teacher, she realized that my driving didn't have the desired routine. We would ride for two miles to a birthday party of the mother of a school official. Very nice to ride a bike. Even in the back seat.. beautiful rice fields and the sky turning dark.
I just arrived, they were already asking me to sit. Beer with ice or whiskey with soda? Beer without ice, please. The glass would never be empty again in that night. Plenty of food.. Realizing already what is spicy or not (I already had a few hard times). And a monumental karaoke system. The owner of the house, smiling, and with a puppy (clean for a change) under his arm, singing with the heart and soul. Most of the women were inside. The song artists, like a cockeyed with gold rings and friend of toasting, outside. And just after a few minutes they were passing me the mic. They found a English song, Hotel California, which I happened to hear at the Nong Khai's karaoke night, and as my English is the best here, I poorly managed to the general contentment. They wanted me to sing another.. but no.. let's go with easy. They sing with an amazing ease. There are those who talk, who follow the lyrics, applaud. I was trying to associate the sounds with Thai characters. Any attempt to communicate with me was a motive of good mood, but I also talked a bit with a gentleman who worked in Laos and has a reasonable English for a Thai.
The happy birthday was sang on a quite hasty way (half in English and the music was a bit distorted - also from karaoke) and the teachers wanted to come home. There I went .. 'cause tomorrow is a school day.
On the way home, Ladá showed me the fireflies hovering over the fields :)

Sendo tailandês / Being Thai

sábado, 25 de agosto de 2012

Sozinho (Alone)


Hoje foi o dia da partida de Tomson. O director da escola, Sarit, a sua mulher, cunhada e o neto desta, vieram-nos buscar a casa cedo. Deixámos os dois últimos  numa casa algures onde se viu muitas vacas, búfalos e campos de arroz (aqui quase toda a gente tem um).
Antes de levarmos Tomson À estação de autocarros de Udon Tani, o casal fez-nos questão de oferecer almoço e uma visita a um museu de arqueologia (que me decepcionou um pouco). Foi interessante para conhecer um bocado mais deste povo e da sua história.
Adeus chinezinho. Vi-te um pouco como o produto de uma China que se abriu ao mundo  e agora devora lascivamente qualquer americanisse. Mas és bom moço. Vais crescer e fazer coisas boas. Vou sentir a tua falta (alguma).
O próximo destino seria um mercado onde poderia comprar roupa tradicional. O meu guarda roupa está um tanto limitado. Duas camisas bem coloridas onde dei um cabeçadão numa porta pequena e que Sarit não conseguiu evitar uma risada. E uns calções noutro lado com uma largura de cintura com o dobro da minha (tamanho único) que Sarit aconselhou a não serem tão curtos se os quisesse usar na escola.
À vinda, Sarit vinha a lutar com o sono ao volante e lembrei-me logo do "Bigodes" a bofetear-se a si próprio.
À chegada Sarit disse: "Calot (como me chamam) sleep alone".
Sim, depois de dar uma limpeza na casa, aqui tou, agora só com tailandeses com um péssimo inglês e com a bicharada.

Museu / Museum

Today was the Tomson's departure day. The headteacher, Sarit, his wife, sister and her grandson came to pick us early in the morning. We left the last two in a house somewhere where we saw many cows, buffaloes and rice fields (here almost everyone has one).
Before we take Tomson to the bus station in Udon Tani, the couple made the point of providing us lunch and a visit to a museum of archeology (which disappointed me a bit). It was interesting just to know a bit more of this people and its history.
Goodbye little Chinese. I saw you a little as the product of a China that opened to the world and now, lasciviously, devours any american stuff. But you're good lad. You'll grow and do good things. I'll miss you (somehow).
The next destination would be a market where I could buy traditional clothes. My clothes are somewhat limited. Two colorful shirts, where I bumped with the head on a small door and Sarit couldn't help laughing. And a shorts elsewhere, twice wider than me (single size) that Sarit advised me not to be so short if I wanted to use it in school.
Coming back, Sarit was struggling with sleep-driving and I remembered right away of "Mustache" (my father) slapping himself in this kind of situation.
Upon arrival Sarit said: "Calot (as they call me) sleep alone."
Yes, after cleaning the house, here I am, now just with Thai and their lousy English, and with the animals.

sexta-feira, 24 de agosto de 2012

Cerveja à discrição ( Beer with no limits )


Depois de um dia de aulas que não me correu muito bem, por ir pouco preparado, por causa de problemas de comunicação, por ser muito difícil manter miudos de cinco/seis anos quietos e por Tomson já estar a pensar em voltar para casa; tive um dia mais conseguido. Dei prioridade à preparação das aulas e até levei uns desenhos animados educativos para tentar acalmar a classe dos mais novos (P1). A classe P2 continua sem aparecer, mesmo estando no horário e os professores continuam-me a tentar fazer um arranjinho com uma das professoras, Ladá, que por sinal, é a mais gira. A aula dos P1 foi a última da semana, e mesmo com video e com uma vara para bater nas mesas, só funcionou minimamente, expulsando quatro miudos que passam as aulas a lutar. Para a semana, deverei estar com o professor que regressa no domingo. Veremos... ele também é muito novo.
Houve também um jantar de festa para a despedida de Tomson. Um banquete de reis com com um exagero de comida num restaurante à maneira, à beira rio. Cerveja (eles aqui bebem-na com gelo, o que me recuso a fazer) à discrição para desilusão de Tomson, e com a mania dos discursos por microfone, lá Tomson teve de discursar assim como eu. Também nos pediram para cantar uma música. Tomson cantou uma de Adele, eu disse-lhes que só sabia assobiar, esquivando-me ao embaraço. Lá fomos cedo para casa. As duas professoras que nos trouxeram, recusaram uma cerveja e depois de ter comprado um maço de cigarros, aguardei que fosse tarde para puder fumar descansadamente lá fora. Afinal de contas, agora sou um professor e quero manter uma imagem saudável perante a criançada da aldeia.

Somgit e o banquete / Somgit and the banquet


After a day of classes that didn't go very well, due to lack of preparation, to communication problems, because it's very difficult to keep kids of five/six years old quiet and Tomson is already thinking of returning home; I had a better day. I gave priority to the preparation of classes and even took a education cartoon to try to calm down the youngest class (P1). The class P2 is still missing, even being on the timetable and the teachers are still trying to make me engage with one of the teachers, Lada, which by the way, is the prettiest. The P1 class was the last of the week, and even with video and one stick to hit the tables, it only barely worked, after expelling four kids who are fighting all the time. Next week, I shall be with the teacher who returns on Sunday. We'll see ... he is also very young.
There was also a dinner party for the farewell of Tomson. A feast of kings with loads of food in a fancy restaurant by the river. Beer (here they drink it with ice, which I refuse to) with no limits for Tomson's disappointment, and with the speeches mania with microphone, there Tomson had to speak, as me. They also asked us to sing a song. Tomson sang one of Adele, I told them I only know how to whistle, dodging the embarrassment. We went home early. The two teachers who brought us, refused a beer, and after buying a pack of cigarettes, I waited until it was late so I could smoke leisurely outside. After all, now I am a teacher and I want to keep a healthy image to the children of the village.


quarta-feira, 22 de agosto de 2012

Vou andando.. (I'm going..)

Quarta - Dia dos escuteiros

Wednesday - Scouts day

O tempo começa a ser curto para dar e preparar aulas, escrever, teclar, traduzir e publicar o blog, responder a mails, etc..
Tenho acordado cedo e o calor parece-me deixar num estado qualquer de transe. Vou andando, sendo banal suar, ou ver um gecko a mexer-se, ou uma destas galinhas a cantarolar ou mesmo um aluno a sorrir-nos ou dizer hello!
A posição fina tem-me sido muito útil. (Já tinha sido no trabalho de campo) A lavar a louça no quintal ou na casa de banho. E Tomson diz que já nem nos dias de hoje, os chineses usam esta posição. Às vezes, tenho também precisado de uma paciência de chinês para aturar os seus caprichos. Principalmente na preparação de aulas, quando critica, mas não tem alternativas. Tou entusiasmado para oferecer boas aulas aos miudos.
Hoje, voltaram-me as dizer que quando regressasse a Portugal, poderia levar uma das professoras solteiras, a que nos convidou para jantar. Eu disse que sim :)
Finalmente pude aceitar um convite duns alunos para jogar à bola. Eles estavam em delírio. A cada remate ou defesa, aplaudiam. Senti-me um Cristiano Ronaldo. A brincadeira acabou quando uma bola devolvida pelo poste acertou na cabeça de uma miuda com uns quatro anos. Chorou um pouco. Mas foi só o susto.
O dia hoje esteve bem quente e à chegada a casa, pus a escrita em dia enquanto relaxava. Lá passavam alunos de mota, mais ou menos timidamente, a sorrirem, rirem ou cumprimentarem-me.
Decidi ser hoje o dia que ia pegar na mota que, supostamente, é do professor que está doente. Deram-nos permissão para andar e correu bem. Só tenho de arranjar uns óculos por causa dos insectos e ter cuidado com os cães que se desviam sempre para a direita (aqui anda-se à esquerda). Até consegui levar o Tomson a pendura para irmos jantar. Tá feito. O raio de acção alargou-se.
Ao me deitar, notei que um dos sapos gostou do refúgio de um dos meus sapatos. Tá certo.

Finjo tão bem :) /
I pretend so well :)


The time becomes short to prepare and give lessons, write, type, translate and publish the blog, answer to emails, etc..
I have woken up early and the heat seems to leave me in a state of trance. I'm going, being usual to sweat, or see a gecko moving, or one of these hens crowing or even a student smiling at us or saying hello!
My squatting position has been very helpful. (It already had been in the field work) Washing dishes in the backyard or in the toilet. And Tomson says that in nowadays, even the Chinese don't use this position anymore. Sometimes I also needed a Chinese patience to put up with his whims. Especially in the preparation of lessons, when he criticizes, but has no alternatives. I'm excited to offer good lessons to the kids.
Today, they told me again, that when I return to Portugal, I can take one of the single teachers, the one who invited us to have dinner. I said yes :)
Finally I could accept an invitation of some students to play football. They were delirious. For every shot or safe, they applauded. I felt like a Cristiano Ronaldo. The play ended when a ball returned by the post hit the head of a four year old girl. She cried a little. But it was just the shock.
The day was very hot today and when I arrived home, I updated the writing while relaxing. There were the students passing by motorbike, more or less timidly, smiling, laughing or greeting me.
I decided to be today, the day I'd ride the motorbike that supposedly is of the teacher who is ill. They gave us permission to ride it and it went well. I just have to get some glasses because of the insects and be careful with dogs which head off always to the right (here it's left-hand traffic). I even managed to take Tomson in the back seat when we went for dinner.  It's done. The action range is wider now.
When laying down, I noticed that one of the frogs enjoyed the refuge of one of my shoes. It's alright.


segunda-feira, 20 de agosto de 2012

Primeiro dia de aulas (First day of school)

Vista de casa
House's View

Acordámos às seis da manhã com uma música aos altos berros. Donde vem isto? Parece que a aldeia tem colunas e a malta acorda toda a esta hora. Depois ouve-se um discurso qualquer.
Lá caminhámos até à escola. As casas são mesmo muito humildes mas têm sempre um espaço agradável cá fora.
Ao chegar à escola, os olhares curiosos do costume, mas o que me surpreendeu foram as tarefas de preparação do dia de aulas por parte dos alunos, que chegam mais cedo para tal. Procedeu-se à formação habitual dos estudantes e até vi uma cena de repreensão simbólica. O vice-director com uma vara fininha nas mãos dos alunos que se apresentaram tarde. Nada de excessivo. Fomos apresentados aos outros professores e apresentamo-nos a todos os estudantes na cerimónia.
As aulas começaram e a timidez mas curiosidade dos alunos é indiscritível. Até os considerados maiores malandros, são fofos. Ao contrário dos alunos da Isara, estes têm realmente dificuldade com o inglês, e o desafio assim, revelasse aliciante.
Ao almoço também fomos tratados como reis e Songit não parava de dizer "sleep alone", "sleep alone" para as professoras solteiras (já que há dois homens novos no pedaço..).
À tarde o calor e o cansaço aumentam, mas os momentos de aulas são sempre engraçados.
Após algum relaxamento e do director nos trazer um cacho de bananas, uma das professoras da escola apareceu com uma amiga (também professora) para nos convidar para jantar. Elá! Isto é que ser recebido. Lá fomos com muita troca de palavras, tailandesas por inglesas, ao único restaurante da aldeia. A comida... excelente! Preço, setenta e cinco cêntimos. Dissera-nos que todos os dias iam jantar ali e pagaram-nos o jantar. Só aceitámos com a promessa de pagarmos no dia seguinte.
Regressámos cedo a casa, preparámos alguma coisa para amanhã e ainda ficámos os dois na conversa até à uma, na nossa cama romântica com rede.

Os monges aqui podem fumar, beber e ter mulher
The monks here, can smoke, drink and have a wife
Vizinhança
Neighborhood

Campas
Graves


We woke up at six in the morning with a loud song. Whence comes this? It seems that the village has speakers and everybody wakes up at this time. After the music there's also some kind of speech.
There we walked to school. The houses are really humbles but they have always a nice space outside.
When arriving at school, the usual prying eyes, but what surprised me most was the school day preparation by the students who arrive earlier for this. Time for the daily students formation and I even saw a scene of symbolic rebuke. The deputy director with a thin stick in the hands of students who presented late. Nothing excessive. We were introduced to other teachers and present ourselves to all students at the ceremony.
Classes began and the shyness but curiosity of the students is indescribable. Even the ones considered the most rascals are cute. Unlike students of Isara, they have really difficulty with English, and the challenge, thus, reveals itself more attractive.
At lunch, we were also treated like kings and Songit kept saying "sleep alone", "sleep alone" for unmarried teachers (since there are two young men around..).
In the afternoon, the heat and tiredness increase, but the lessons are always moments of fun.
After some relaxation and a bunch of bananas brought by the director, one of the (unmarried) teachers came up with a friend (also teacher) to invite us to dinner. Alright! This is what I call to be well received. We exchanged a lot of words, Thai by English, in the only village's restaurant. The food ... excellent! Price, seventy-five cents. They told us that, every day, they have dinner there and they paid the whole bill. We only accepted with the promise of paying in the next day.
We returned home early, prepared something for tomorrow, and we were still chatting until one in our bed with the romantic net.


Relaxo tailandês
Thai relax
Estudantes a varrer
Students sweeping

คาร์ลอ

sábado, 18 de agosto de 2012

Tailândia profunda ( Deep Thailand )

MutMee

Dia de partida, fazer a trouxa, adeus Pierce, adeus Tom, adeus MutMee. Espero por aqui passar ainda antes de deixar a Tailândia. O último almoço com os voluntários no restaurante gelado frito. Mercedes foi para Banguecoque, e os restantes ficámos a jogar ping-pong até nos virem buscar.
Chegou então o director da escola acompanhado por outro professor, o da agricultura. Lá fui eu e Tomson, desejando boa sorte a Mei Ling e Min Yan, que iriam para outra escola, e também entre agradecimentos, a Damien, David, Kirk e Ka. A estes dois últimos, residentes na Isara, também fiz votos de os voltar a ver antes de deixar a Tailândia.
Com uma comunicação em inglês muito primitiva, lá fomos levados sem sabermos muito bem para onde.
Depois de umas compras e jantar, pagos pelo director, chegámos finalmente à aldeia, Ban Goud Kok Sa (não encontro isto no google. Acho que eles não sabem bem traduzir as coisas para o nosso alfabeto.) e à casa que ainda tem coisas do professor de inglês. Ele está doente no hospital com... Milagrosamente as vizinhas nos deram-nos a password da sua wireless e fizeram-nos a cama. Aparentemente a casa é delas. Songit, o professor de agricultura, trouxe-nos também uma ventoinha e disseram-nos para usarmos calçado não condutor quando estivéssemos a lidar com fichas e tomadas.
A cozinha tem um wok eléctrico e outra panela eléctrica para fazer arroz, que também dá para cozer qualquer coisa. A casa de banho é ainda mais manual. Não há lavatório nem água quente, uma cagadeira como a taberna do avô tinha e o chuveiro também é manual. O telhado não é completamente junto ás paredes, assim, temos geckos (também dos grandes), todo o tipo de insectos, sapos e também já vi um ratito passar para a cozinha. O que vale é que dormimos no segundo piso dentro de uma tenda de rede.
Agora sim, a Tailândia profunda aguarda-me.

Goodbye Nong Khai

Day of departure, of packing, goodbye Pierce, goodbye Tom, goodbye MutMee. I hope to pass here before leaving Thailand. The last lunch with the volunteers in the fried ice cream restaurant. Mercedes went to Bangkok and the rest of us were playing ping-pong waiting for someone to pick us.
Then the school director came accompanied by another teacher, of the agriculture. Off I went and Tomson, wishing good luck to Min Yan and Mei Ling, who would go to another school, and also thanking to Damien, David, Kirk and Ka. For these last two that will still remain in Isara, I also hoped to return to see them before leaving Thailand.
With a very primitive English communication, we were taken without knowing very well where.
After some shopping and dinner, paid by the director, we finally reached the village, Ban Goud Kok Sa (I can't find it on google. I guess they don't know well how to translate things into our alphabet.) The house still has things of the English teacher. He is sick in the hospital with... Miraculously the neighbors gave us the password of their wireless and made our bed. Apparently the house is theirs. Songit, the agriculture professor, also brought us a fan and told us to use non-conductive footwear when we deal with electric plugs and sockets.
The kitchen has an electric wok and a rice cooker, which also gives to boil something. The bathroom is even more manual. There is no sink or hot water, the toilet is a hole on the floor and the shower is also manual. The roof is not completely connected to the walls, so, we have geckos (big ones too), all kinds of insects, frogs and I also saw a mouse going to the kitchen. The good thing is that we sleep on the second floor inside a net tent.
It's now, the deep Thailand awaits me.

A nossa cama de sonho /
Our dream bed

sexta-feira, 17 de agosto de 2012

Cantorias ( Singings )

Tom e (and) Mercedes

Sexta, voltei a acordar tarde e preparei logo a aula para a classe que já conhecia bem. Quando apareci, os outros voluntarios já estavam a almoçar em MutMee. E Tom, que falava dos seus planos futuros para viajar, pelo mundo todo.
Fui ao mercado abastecer-me: batata doce assim meio cristalizada, biscoitos típicos com recheio de doce de ananás (é verdade, o ananás vai-se entranhando) e umas gomas coloridas, úteis a seguir aos pratos tailandeses com muita cebola.
Carreguei o telemóvel e fui para a Isara. Mais uma sessão de leitura e uma aula com dois alunos, Biiw, uma aluna muito entusiasmada e Gai, um tipo tímido mas macaco (no bom sentido).
Era o dia da Martinha, e estupidamente, or não ter marcado um código qualquer, o saldo foi-se em dois minutos, para desespero da Maria (imagino eu).
O jantar foi num sítio rápido, e depois, tudo para o karaoke. Salinhas privadas ao estilo de Lost in Translation e umas senhoras com umas saias muito curtas passar, indicando que se podem fazer outras coisas que não cantar. Também havia um rapazinho com pestanas falsas, mas pareceu-me ser um simples empregado. (Um dos aspectos que me têm impressionado aqui, é a naturalidade como os homossexuais se assumem, e não estou a falar de grandes alaridos, extravagâncias ou folclores. Apenas não escondem a sua a feminidade e toda a gente o respeita. Para um país tão pobre é de louvar. Uma das coisas que me mata em Portugal é ver com gente com dinheiro e tão retardada.) e um outro mais velho com um penteado à James Brown, devia ser o chulo.
Quanto à cantaria, clássicos bem velhinhos, chinesisses, tailadisses e muito video caramelo. Todos estavam presentes, incluindo Kirk, que em 2009 detinha o record do Guiness de horas seguidas a cantar karaoke, quarenta e seis. Agora, já há um maluco qualquer que detem o record com cerca de cem horas. Ao início, não conseguia fechar a boca e não sabia onde me meter, mas a naturalidade era tanta e era tão aborrecido ficar só a ver, que depois, mesmo sem saber a letra, queria era aplicar o meu falsete.


Friday, I woke up late again and right away, prepared the lesson for class that I already knew well.. When I showed up, the other volunteers were already in MutMee having lunch. And Tom, who was speaking of his future plans to travel around the world.
I went to the market to supply me: candied sweet potato, typical biscuits stuffed with sweet pineapple and some colorful gums, useful after the Thai dishes with lots of onion.
I top up the phone and went to Isara. One more reading session and a class with two students, Biiw, a very enthusiastic student and Gai, a shy but smart kid.
It was the Martinha's day, and stupidly, by not marking some code, the balance was gone in two minutes, to the despair of Mary (I imagine).
The dinner was in a quick place, and then, everybody to karaoke. Small private rooms reminding Lost in Translation and some ladies with very short skirts passing by, indicating that we can do other things than singing. There was also a boy with false eyelashes, but it seemed to be a simple employee. (One of the things that have impressed me, here, is how naturally the homosexuals show themselves, and I'm not talking about being loud or extravagant. They just don't hide their femininity and everyone respects it. For a country so poor is commendable. One of the things that kills me in Portugal is to see people with money and so retarded.) and another older guy with a James Brown hairstyle, that should be the pimp.
As for the singing, quite old classics, Chinese stuff, Thai stuff and videos of really bad taste. All were present, including Kirk, who in 2009 held the Guinness record for consecutive hours singing karaoke, forty-six. Now, there is already some any freak who holds the record of about hundred hours. At the beginning, I couldn't close my mouth and didn't know where to hide me, but everyone was so natural and it was so boring to be just watching, that, even without knowing the lyrics, all I wanted was to use my falsetto.


quinta-feira, 16 de agosto de 2012

A minha primeira aula ( My first class )


O despertador bem tocou mas o sono estava em défice. Já eram onze quando acordei e lembrei-me que hoje iria dar a minha primeira aula. Juntei algum material, peguei na roupa suja e abalei. Deixei a roupa a lavar, comprei um cartão para o telemóvel e fui experimentar uma zona de bancas de comida com umas mesas. Experimentei uma bebida côr de rosa e uns escolhi uns noodles apenas olhando para as imagens que estão à vista. Não foi mau. Melhor que as entranhas da outra vez.
Na Isara (liberdade em tailandês), terminei o planeamento da aula e aconselhei-me junto de Damien, que novamente, voltou a ser impecável.
Seria a classe de adultos, nível intermédio. Tinha três alunas entre os vinte e cinco e os trinta anos. Coloquei o material em cima da mesa do professor. Que sensação estranha. Tantos anos do outro lado, e hoje, estou deste.
Comecei por fazer o que tenho feito nestes últimos meses. Aproximei-me, sentei-me e conversei um pouco com elas. Apresentei-me e tentei conhecê-las um pouco . As três trabalham numa empresa de advogados, e com uma delas, era possível ter uma conversa bastante razoável. Indicou-me dois sítios na Tailândia onde desejava ir e poderia encontrar praias bonitas. Um quarto de aula estava feito. No segundo terço, testei-lhes o vocabulário com uma espécie de jogo tipo Stop, onde lhes ia corrigindo as palavras, e no terceiro, pedi-lhes que criassem frases com verbos que lhes forneci, no passado. Estando sempre por perto, continuaram-me a fazer perguntas, inclusivé, em relação ao meu regresso após o mês de fecho da Isara, a partir do próximo sábado.
Tudo correu bem (smoothly) e elas até sairam depois do tempo.
Todos os outros voluntários estavam lá fora a aguardar o fim da aula. Xingliang disse: "Acho que elas gostaram de ti", e eu: "Também acho que sim", para risada geral.
Desafio será quando enfrentar trinta ou quarenta miudos irrequietos.
Momento de descompressão e decidir onde será o jantar (o meu preferido). Mas hoje fomos a uma pizzaria no Tesco. Comi e bebi quase à descrição, mas acho mais piada a ir comer a um sítio típico. E paguei seis euros, uma barbaridade (as comidas ocidentais são as mais caras).
Voltamos à Isara para jogar às cartas (entre os jogos, o Keims) e voltei para MutMee sob o fantasma dos cães do demónio. Tudo correu bem.



The alarm rang but my sleep was in deficit. It was already eleven when I woke up and remembered that today would be my first class. I gathered some material, took the laundry and left. I let the clothes washing, bought a card for the phone and I went to try a zone of food stalls with a few tables. I tried a pink drink and chose some noodles just by looking for the images displayed. It wasn't bad. Better than the guts from the other day.
In Isara (freedom in Thai), I finished planning the class and asked from Damien's advice, which again, was wonderful.
It would be the class of adults, intermediate level. Three students with ages between twenty-five and thirty. I put my stuff on the teacher's desk. What a strange feeling. So many years on the other side, and now I'm on this one.
I started to do what I have been doing in the recent months. I approached, I sat and talked a bit with them. I introduced myself and tried to know them a bit. The three work in a law firm, and with one of them, I could have a quite decent conversation. She showed me two places in Thailand where she wanted to go and could find beautiful beaches. A third of the lesson was done. In the second third, I tested their vocabulary with a sort of Stop game, while I was correcting the words, and in the third, I asked them to make past sentences with some verbs. Being always close by, they continued to ask me questions, including, regarding my return after the closing month of Isara, starting next Saturday.
Everything went well (smoothly) and they even left after time.
All the other volunteers were waiting out there for the end of the class. Xingliang said: "I think they liked you," and I: "Yes, I think they did", to general laughter.
The challenge will be when I face thirty or forty restless kids.
Time to decompress and decide where will be the dinner (my favorite). But today we went to a pizzeria in Tesco. I ate and drank almost until blow up, but I think it's much more funny to eat in a typical place. And I paid six euros, a barbarity (the Western meals are the most expensive).
We return to Isara to play cards (among the games, the Keims) and I returned to MutMee under the shadow of the demon dogs. Everything went well.

Dave, Eu (Me), Damien, May, Mei Ling, Min Yan, Mercedes e (and) Xingliang (Tomson)

quarta-feira, 15 de agosto de 2012

Livre na Ásia (Free in Asia)



Novo acordar às seis da manhã. Só tinha amendoins para comer. O que é isto?! Estão crus!
Desta vez, Dave (outro Dave que criou o sistema de ensino da Isara e que dá aulas numa escola que fica quase a uma hora de Nong Khai) levou-me a mim, Mei Ling e Min Yan para acompanharmos um dia seu de aulas. Também super entusiasmado e com idéias inovadoras, incluiu-nos nos diversos jogos que utiliza nas aulas. Andei a brincar com peluches e a trocar frases simples em inglês com uns miudos maravilhosos.
Almoçámos numa estação de gasolina (7 11) e entre muitos dos conselhos que nos deu, falou-nos do quanto é bom estar longe das preocupações e da falta de educação dos ocidentais. O povo tailandês é muito respeitador e nunca agressivo. Com um problema, sorriem e seguem em frente.
Já em Isara, tive uma sessão de leitura adorável. Começo a sentir a utilidade da minha paciência e a chegar à conclusão que os meus alunos preferidos são os tímidos. São os que mais gozo dão dar confiança, e são espertos.
Assisti à última aula de Abby que se foi embora, pouco tempo depois. Ia em lágrimas. Imaginei-me daqui a três meses. Acho que até vou soluçar.
O dia foi cheio e nada como acabar com uma boa jantarada. Dave e Mei Ling, de moto, acompanhara-me de bicicleta... da Hello Kitty. Com o assento bem baixinho, lá ia eu, até a ultrapassar motas, cada vez mais à vontade nas ruas de Nong Khai.
A extravagância foi um buffet de fondue coreano por cinco euros. No fondue grelha-se a carne e pode-se fazer sopa ao mesmo tempo. Uma enorme variedade de legumes, carnes, frios e sobremesas, uma cerveja Chang e boa companhia.
As razões de Dave não são novidade. No ocidente há o consumismo, a preguiça, as bebedeiras.. Aqui também há corrupção, prostituição, mas a gentileza desta gente, o respeito, a beleza natural e da simplicidade, tornam isto quase num sonho.
Hoje estamos aqui os três num país encantador e com o futuro incerto. Estamos livres :)

Provei um bocadinho de todas :) / I tasted a little bit of all :)

To wake up at six in the morning again. I only had peanuts to eat. What is this?! They're raw!
This time, Dave (another Dave who created the education system at Isara and who teaches at a school almost one hour far from Nong Khai) took me, Mei Ling and Min Yan to follow one day of his classes. Also super enthusiastic and with innovative ideas, included us in many of the games he uses in classes. I played with teddies and exchanged simple English sentences with some wonderful kids.
We had lunch at a gas station (7 11) and among many of his advice, he told us how much is good to be away from the stresses and lack of education of Westerners. The Thai people are very respectful and never aggressive. With a problem, they smile and move on.
Already in Isara, I had a lovely reading session. I start to feel the utility of my patience and realize that my favorite students are the shy ones.They're the ones who are most enjoyable to give confidence to, and they're smart.

I attended the last Abby's class that went away shortly after. She went in tears. I imagined myself three months later. I think I'm going to sob.
The day was full and the best way to end it was with a nice dinner. Dave and Mei Ling on a motorcycle, escort me cycling in a... Hello Kitty bicycle. With the very low seat, there was I, even overtaking motorbikes, feeling more and more comfortable on the streets of Nong Khai.
The extravaganza was a buffet of Korean fondue for five euros. The fondue allows to grill the meat and soup simultaneously. A huge variety of vegetables, meats, cold cuts and desserts, a Chang beer and good company.
Dave's reasons aren't new. In the West there is consumerism, laziness, drunkenness.. Here also there is corruption, prostitution, but the kindness of these people, the respect, the natural beauty and simplicity, make it almost a dream.
Today we three are here in a lovely country with an uncertain future. We are free :)

terça-feira, 14 de agosto de 2012

Esculturas ( Sculptures )

Quintal da Isara /
Isara's backyard



O dia começou cedo. Seis da manhã. Sem ter a certeza que era o dia de visitar uma escola, apareci na Isara para descargo de consciência. Sem ninguém aparecer e com uma linda bicicleta nas mãos, aproveitei para ir visitar o parque  de esculturas.
Demorei um pouco a lá chegar, pensei que estivesse fechado, e depois de pagar apenas cinquenta cêntimos para entrar, estive pelo menos trinta minutos com a boca aberta. A máquina fotográfica a querer morrer, eu a suar, mas não queria parar. Esculturas impressionantes, enormes, num jardim com lagos e música ambiente. Parece-me música pimba tailandesa, tranquila. Eu gosto. O escultor morreu em 96. Era homossexual e tinha umas ideias muito próprias. Encontra-se embalsamado numa redoma de vidro, a pedido.
Voltei para Nong Khai, e tendo tempo, aproveitei para ir ao hipermercado Tesco. Deu para confirmar que não há queijo aqui, o leite é holandês e caro e o pão uma treta. Vou continuar a ajudar o comércio local.
Fui almoçar a MutMee, onde finalmente falei com o dono, Julien. Ele explicou-me o significado da última estátua do ciclo da vida.
De volta a Isara, assisti a uma aula para adultos de Damien. O seu entusiasmo é fascinante. Depois Dave deu-me uma lição de Tailandês. Já sei contar até dez: nung, song, sam, si, ha, ho, jet, beth, gao, sip.
A caminho do jantar fartei-me de rir, indo a pendura da bicicleta de XingLiang. Com o pneu de trás quase vazio, ele estava em pânico. Tive de fazer os últimos metros a pé. Pensei: fazia-te bem uns mesinhos de woofing.
Mercedes, que estava a gozar que em português tudo acaba em 'o', teve de levar com o 'si carinho'. Ela também tem dermatite seborreica, para nova aflição de XingLiang. À vinda, a chover, viemos de tuk-tuk. O condutor, que devia estar bêbado, não percebia nada do que dizíamos e vice-versa. Acho que só queria conversa.
Ah.. e o extra do quarto voltou. Já convivo bem com eles.


The day started early. Six in the morning. Not being sure if it was the day to visit a school, I appeared in Isara for conscience relief. No one appeared, and with a beautiful bike in hands, I took advantage to visit the sculpture park.
It took me a while to get there, I thought it was closed, and after paying only fifty cents to get in, I was, at least, thirty minutes with my mouth open. The camera was wanting to die, I was sweating, but I couldn't stop. Impressive huge sculptures, a garden with ponds and background music. It seemed popular Thai music, quiet. I like it. The sculptor died in 96. He was homosexual and had some very peculiar ideas. He's stuffed in a glass hemisphere, by request.
I went back to Nong Khai, and having some time, I went to Tesco hypermarket. It was useful to confirm that there is no cheese here, the milk is Dutch and expensive and the bread is bullshit. I will continue to help the local businesses.
I had lunch at MutMee, where I finally talked with the owner, Julien. He explained the meaning of the last statue of the cycle of life.
Back to Isara, I attended an adults class of Damien. His enthusiasm is fascinating. After, Dave gave me a lesson in Thai. I already know how to count until ten: Nung, song, sam, si, ha, ho, jet, beth, gao, sip.
In the way to dinner, I laughed a lot, going in the back seat of XingLiang's bicycle. With the rear tire almost flat, he was panicking. I had to walk the last meters. I thought: some months of woofing would be good for you.
Mercedes, that was making fun of Portuguese language for every word end with an 'o', had to hear the classic 'si carinho'. She also has seborrheic dermatitis for new distress of XingLiang. Coming back, raining, we came by tuk-tuk. The driver, who seemed to be was drunk, didn't understand anything of what we were saying and vice versa. I think he just wanted to chat.
Ah... and the extra in my room is back. I already get along well with them.

Ciclo da vida. Começa-se como esperma. /
Cycle of life. It starts itself as sperm.


segunda-feira, 13 de agosto de 2012

Eu não seli chinês... ( Foleigns, foleings...)

Grandes (Big) geckos

Hoje, recebemos uma nova voluntária, Min Yan, uma chinesa que viveu em Londres durante doze anos. Inteirei-me um pouco do sistema de ensino, do material que têm, como jogos, livros, e alguns parecem dificeis até para mim. A parte da leitura é muito simples. Nas aulas é que o professor tem liberdade para fazer o que quiser.
Depois do almoço, ajudei nas aulas de outros voluntários e tive uma leitura de sessão com três meninas. As crianças são mesmo adoráveis e facilitam muito o nosso trabalho. Por vezes penso que o previlégio é todo meu e não dos alunos. Foi engraçado ser chamado de professor, e depois de França, ter percebido que o meu simples nome não era fácil de pronunciar, aqui, para os tailandeses, é um pesadelo. Eles têm enormes dificuldades com o 'r' (como a maioria dos asiáticos). Até lhes tenho pedido que em vez de 'r' digam 'rrr' para se irem habituando ao som, pois normalmente sai um 'l'.
"... Eu não seli chinês, seli japonês..."
Agora terem de articular o 'l' a seguir ao 'r', é demasiado trabalho de língua.
Viémos todos comer a MutMee e emprestaram-me uma bicicleta a condizer, cõr de rosa com um cestinho de verga. Aí estava eu, a pedalar nas ruas de Nong Khai.
À noite tive uma conversa com Mercedes que ficou um pouco desiludida com a forma como algumas pessoas vêm para a Isara passar férias. Ela, que já em Espanha, Málaga, dá aulas de espanhol a refugiados de África, com vidas muito difíceis. Mais uma curiosa pelo meu blog que também tem o seu, mas privado. Bah..



Today, a new voluntary arrived, Min Yan, a Chinese who lived in London for twelve years. I acquainted myself a little with the education system, of the material they have, such as games, books, and some seem difficult even for me. The part of the reading is very simple. But in classes, the teacher is free to do what he want.
After lunch, I helped other volunteers in their classes and had a reading session with three girls. The kids are really adorable and very easy to work with. Sometimes I think that the privilege is mine, and not of the students. It was funny to be called teacher, and after France, if I have realized that my simple name wasn't easy to pronounce, here, for the Thai, it's a nightmare. They have great difficulty with the 'r' (like most Asians). So I'm asking them that instead of 'r' they can say 'rrr' to get used to the sound, it's better than the usual 'l'.
"... MutMee is full of foleings, foleigns ..."
Now they have to articulate the 'l' after the 'r', is too much tongue work.
We all came to eat at MutMee and they lent me a bike that fits perfectly on me, pink with a wicker basket. There I was, pedaling in the streets of Nong Khai.
At night, I had a conversation with Mercedes that was a little disappointed with how some people come to Isara for holidays. She, that already in Spain, Malaga, gives Spanish classes for refugees from Africa, with very difficult lives. Another curious about my blog who also has hers own, but private. Bah..


domingo, 12 de agosto de 2012

Tudo a andar ( Everything's rolling )


Pequeno(small) gecko

As coisas começam a andar. Depois de ter conhecido gente que trabalha, está a ficar, ou costuma passar por MutMee, começo-me agora a entrosar com a Isara e os voluntarios.
Ontem, após a reunião de planeamento semanal, fui com Mei Ling, uma malásia que nasceu na Indonésia, a um mercado que ocorre todos os domingos à tarde. Era o seu primeiro dia aqui, mas já no ano passado tinha cá estado sem a possibilidade de dar aulas. Muito despachada e conhecedora de todos estes frutos asiáticos, apresentou-me os e comprámos alguns. O mercado é grande e tem uma enorme variedade de comida e roupa. Gostei do facto de ter um único percurso, evitando assim que andemos às voltas. Também comprámos um doce em forma de cubos gelatinosos de várias cores/sabores. Voltámos à Isara para comer e conversar no quintal. Enquanto me fartei de comer longans, uma espécie de leeches mais pequenos e transparentes, fui percebendo que Mei Ling escreve para revistas, já foi editora, aos treze anos foi viver para longe dos pais, farta-se de viajar (gosto adquirido pelos pais) e sabe aí umas sete línguas (em português sabe dizer "parabéns para você").
De regresso a MutMee, ainda tive com Tomson (ou Xingliang, seu nome verdadeiro) e Mercedes a jogar um jogo de cartas, o 24, para gáudio de Xingliang.
Tom e Pierce estavam com os bonés da bebedeira e a beberem jarros de rum, whisky, cola e sabe-se lá o que mais. Mas amanhã seria dia de ser professor.



Things start to roll. After knowing people who work, stay, or usually pass by MutMee, I start to mesh now with Isara and the volunteers.
Yesterday, after the weekly meeting, I went with Mei Ling, a Malaysian who was born in Indonesia, to a market that occurs every Sunday afternoon. It was her first day here, but she had already been here last year without the possibility to teach. Very determined and expert in Asian fruits, introduced me to them and bought some. The market is large and has a huge variety of food and clothing. I particularly liked of the single route that prevent us to walking in circles. We also bought a gelatinous candy in cubes of various colors and flavors. We returned to Isara to eat and talk in the backyard. While I was eating longans without stopping, a kind of smaller leeches and transparent, I was discovering that Mei Ling writes for magazines, has been an editor, at the age of thirteen was living away from parents, has traveled a lot (taste acquired from parents) and speaks about seven languages ​​(in Portuguese knows how to say "Parabéns a você").
Back in MutMee, I've been with Tomson (or Xingliang, his real name) and Mercedes playing a card game, the 24, for the delight of Xingliang.
Tom and Pierce were with the drinking caps and drinking pitchers of rum, whiskey, coke and who knows what else. But tomorrow it would be day to be a teacher.

sábado, 11 de agosto de 2012

Conhecer Isara ( To know Isara)


Kirk, o fundador de Isara, recebeu-me muito bem, mostrou-me as instalações e falou-me um pouco do funcionamento da organização. Apresentou-me a outros voluntários, mas apenas memorizei o nome de Tomson, um chinês que me convidou para assistir a uma aula, Mercedes, uma espanhola e Patrick, outro chinês que acompanhei também numa sessão de leitura, e que por estar apertado de tempo, deu-me logo a tarefa de acompanhar o terceiro aluno daquela sessão. Aboo, por sorte, um menino muito aplicado que leu muito bem, onde apenas tive de corrigir um par de palavras.
Saí todo contente e até comprei um gelado por impulso.
Ao chegar a MutMee, Ian apresentou-me a sua mulher tailandesa, e depois de me besuntar com o repelente, voltei cá para fora com fome de xadrez. Pedi um Pat Kao para comer e despachei uma presa fácil, Johnny, um miúdo de catorze anos que costuma estar por aqui. Também pedi uma cerveja (não são assim tão baratas - dois euros por meio litro) e o cota tatuado foi a vítima seguinte. Dois jogos para perceber que Bo (Robert) é um americano que veio curtir a pensão para aqui. Mas parece-me algo inquieto. Não deve ter tido um passado fácil.
A cerveja não me caiu bem e ainda andei a lutar com uma dor de cabeça, com a loucura que se estava a passar num barco bar da mesma gerência e com o sono.

Acordei já era meio-dia. Na esplanada encontro Tom, Tomson e Mercedes. Após alguma conversa, os dois últimos foram-me mostrar onde podia lavar a roupa, e parece, que a história dos cães se confirma. Mercedes diz que há mesmo cães do inferno e o pirata Ian tinha razao. Tomson convidou-me para jantar com eles e fui dar o meu passei diário.
Já a escorrer suor, como costume, procurava as sombras entre barracas, barraquinhas e gente a vender de tudo no chão. Arrisquei comprar uma fruta côr de laranja com a consistência de uma maçã. Bom! (Aqui só reconheço as bananas - ainda assim diferentes - maçãs e uvas com um ar muito plástico. Resta-me experimentar as locais :) ).
Para jantar conheci Abby, uma canadiana que ri muito, David, um inglês que me faz lembrar o Hugh Grant e Damien, outro inglês, fininho, que me deu boleia na sua mota. Ahh... que fresquinho. Já percebi porque é que os sacanas não andam a pé. E é engraçado andar no meio do trânsito tailandês. Com muita gente de mota, é mais pessoal e ninguém anda muito depressa. Hoje vi um miudo aí com uns dois anos já agarrado ao pai no lugar de trás.
Tivémos num restaurante decente e aproveitei para comer um bife. Com mais um cola não chegou a dois euros e meio. Eles estão todos de abalada. Damien, que já cá está há um ano, vai agora trabalhar mesmo como professor para Banguecoque.


Kirk, the founder of Isara, received me very well, showed me the facilities and explained me a little bit of how the organization works. He introduced me to other volunteers, but I only memorized the name Tomson, a Chinese who invited me to assist his class, Mercedes, a Spanish and Patrick, another Chinese of whom I also followed the reading session, and because of being late, gave me right away the task of monitoring the third student of that session. Aboo, luckily, a keen student who read very well, allowing me just to correct him in a couple of words.
I left Isara very happy and, by impulse, I bought an ice cream to celebrate.
Arriving at MutMee, Ian introduced me to his Thai wife, and after smearing me with the repellent, I got back out, thirsty for chess. I ordered a Kao Pat to eat and finished with an easy prey, Johnny, a fourteen year old boy who's usually here. I also ordered a beer (not so cheap - two euros per pint) and the old tattooed guy was the next victim. Two games to realize that Bo (Robert) is an American who came here to enjoy his pension. But he seems somewhat uneasy. He shouldn't have had an easy past.
The beer didn't made me fell well and yet, I had to fight with a headache, with the madness that was going on the boat bar by the same owner and with the sleep.

 It was already noon when I woke up. In the tables area I found Tom, Tomson and Mercedes. After some conversation, the last two took me where I could do the laundry, and it seems that the history of dogs is real. Mercedes says that there are really dogs of hell and the pirate Ian was right. Tomson invited me to dinner with them and I went for my diary walk.
Already dripping sweat, as usual, I was looking for the shadows through tents, stalls and people selling all sort of things on the floor. I ventured to buy a orange fruit with the consistency of an apple. Good! (Here I only recognize bananas - yet different - apples and grapes that look quite plastic. I can only try out the local fruits :)).
At dinner, I met Abby, a Canadian who laughs a lot, David, an English who reminds me of Hugh Grant and Damien, another English, thin, that gave me a ride on his motorcycle. Ahh ... so fresh. Now I get why the bastards don't walk. And it's funny to be part of the Thai traffic. With many motorcycles it's more personal and no one is riding fast. Today I saw a kid who was about two years old already grabbing his father in the back sit.
We went to a decent restaurant and I decided to eat a steak. Plus a coke the price didn't reach the two and a half euros. All of them are leaving. Damien, who is already here for one year, will go Bangkok to work as a real teacher.